Translations by YannUbuntu
YannUbuntu has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
10. |
Boot Repair
|
|
2011-08-05 |
ブート修復
|
|
11. |
Repair the boot of the computer
|
|
2011-08-05 |
パソコンの起動を修復
|
|
12. |
Recommended repair
|
|
2011-08-30 |
おすすめの修復
|
|
2011-08-30 |
おすすめ修復
|
|
13. |
repairs most frequent problems
|
|
2011-08-30 |
最も頻繁問題の修理
|
|
50. |
Scanning systems
|
|
2011-08-05 |
スキャン中
|
|
54. |
Operation aborted
|
|
2011-08-05 |
オペレーション中断
|
|
57. |
this will download and install last version from its PPA
|
|
2011-11-10 |
最新バージョンをPPAからダウンロードしてインストールします
|
|
58. |
No change has been performed on your computer.
|
|
2013-01-27 |
PC上なにも変更されませんでした。
|
|
59. |
No OS has been found on this computer.
|
|
2012-03-13 |
このPCにはOSが見つかりません。
|
|
60. |
Please use this software in a live-session (live-CD or live-USB).
|
|
2011-08-05 |
このソフトウェアをライブセッション(ライブCDまたはライブUSB)で使用してください。
|
|
61. |
Please use this software in a 64bits session.
|
|
2011-08-05 |
このソフトウェアを64ビットのセッションで使用してください。
|
|
63. |
No internet connection detected
|
|
2011-08-05 |
インターネット接続が検出されていません
|
|
64. |
The software could not be updated.
|
|
2011-08-30 |
ソフトウェアを更新できませんでした。
|
|
65. |
Please close all your package managers
|
|
2011-08-30 |
すべてのパッケージマネージャを閉じてください
|
|
66. |
Software Center
|
|
2011-08-30 |
ソフトウェア・センター
|
|
67. |
Update Manager
|
|
2011-08-30 |
アップデート・マネージャー
|
|
68. |
Do you want to continue?
|
|
2011-11-10 |
続けますか ?
|
|
70. |
Then try again.
|
|
2011-08-30 |
再度実行してください。
|
|
71. |
Please connect internet.
|
|
2011-08-30 |
インターネットに接続してください。
|
|
72. |
Then close this window.
|
|
2011-08-30 |
その後、このウィンドウを閉じます。
|
|
73. |
Do you want to assemble software raid (MDRaid) arrays?
|
|
2011-11-10 |
ソフトウェアRAID(MDRaid)のアレイを組み立てますか?
|
|
74. |
Do you want to activate [dmraid] (fakeraid)?
|
|
2011-11-10 |
[dmraid] (fakeraid)を有効にしますか?
|
|
75. |
Please check the options.
|
|
2011-12-30 |
オプションを確認してください。
|
|
77. |
[dmraid] packages may interfere with MDraid. Do you want to remove them?
|
|
2013-04-29 |
[dmraid}] のパッケージはMDraidと干渉をする可能性があります。それらを削除しますか?
|
|
78. |
Alternatively, you can use Boot-Repair-Disk which contains last version of this software.
|
|
2012-05-29 |
また、このソフトウェアの最新バージョンが含まれているBoot-Repair-Diskを使用することができます。
|
|
80. |
Please use ${DISK33} which contains an EFI-compatible version of this software.
|
|
2012-12-17 |
このソフトウェアのEFI対応バージョンが含まれた${DISK33}を使って下さい。
|
|
2012-12-17 |
このソフトウェアのEFI対応のバージョンが含まれた${DISK33}を使って下さい。
|
|
2012-12-17 |
このソフトウェアのEFIに適合したバージョンが含まれた${DISK33}を使って下さい。
|
|
83. |
Please wait few seconds...
|
|
2011-08-05 |
しばらくお待ち下さい
|
|
84. |
The OS now in use
|
|
2011-08-05 |
今使っているOS
|
|
85. |
Advanced options
|
|
2011-08-05 |
高度なオプション
|
|
86. |
Main options
|
|
2011-08-05 |
主なオプション
|
|
87. |
GRUB location
|
|
2011-08-05 |
GRUBの位置
|
|
88. |
GRUB options
|
|
2011-08-05 |
GRUBのオプション
|
|
89. |
MBR options
|
|
2011-08-05 |
MBRのオプション
|
|
90. |
Other options
|
|
2011-12-30 |
その他のオプション
|
|
91. |
Reinstall GRUB
|
|
2011-08-05 |
GRUB再インストール
|
|
92. |
Restore MBR
|
|
2011-08-05 |
MBR復元
|
|
93. |
Unhide boot menu
|
|
2011-08-05 |
ブートメニュー再表示
|
|
94. |
seconds
|
|
2011-08-05 |
秒
|
|
95. |
Restore the MBR of:
|
|
2011-08-05 |
MBR復元のディスク:
|
|
96. |
Partition booted by the MBR:
|
|
2011-08-05 |
MBRがブートするパーティション:
|
|
97. |
OS to boot by default:
|
|
2011-08-05 |
デフォルトで起動するOS:
|
|
99. |
Purge GRUB before reinstalling it
|
|
2012-05-29 |
GRUBをパージして、再インストール
|
|
102. |
Place GRUB into:
|
|
2011-08-05 |
GRUBを置く場所:
|
|
103. |
Force GRUB into:
|
|
2011-08-05 |
GRUBを強制的に置く場所:
|
|
104. |
for chainloader
|
|
2011-08-05 |
chainloader用
|
|
105. |
Reset extra space after MBR
|
|
2011-12-30 |
MBRの後に余分なスペースをリセット
|
|
106. |
Warning: some applications using DRM or some OEM system tools may not work afterwards.
|
|
2012-05-29 |
警告:DRMを使用していくつかのアプリケーションまたはOEMシステムツールは、その後に無効にすること可能性があります。
|