Translations by haxdai

haxdai has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 71 results
6.
Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net> This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL. See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details. This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et al. Linked AdPlug library version:
2008-11-13
Copyright (C) 2002 - 2003. Simon Peter <dn.tlp@gmx.net> Este plugin se distribuye bajo los términos y condiciones de la licencia GNU GPL. Vea http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html para más detalles. Este plugin usa la biblioteca AdPlug, que tiene copyright de Simon Peter, et al. versión de la biblioteca AdPlug:
17.
Setting stereo is not recommended, unless you need to. This won't add any stereo effects to the sound - OPL2 is just mono - but eats up more CPU power!
2008-11-13
No se recomienda poner a estéreo a menos que se necesite. Esto no añadirá efectos estéreo al sonido - OPL2 es sólo monoaural - pero consume más poder de procesamiento.
21.
If enabled, XMMS will detect a song's ending, stop it and advance in the playlist. If disabled, XMMS won't take notice of a song's ending and loop it all over again and again.
2008-11-13
Si se habilita, XMMS detectará el final de la canción y avanzará a la siguiente en la lista de reproducción. Si se deshabilita, XMMS no detectará el final de la canción y la reproducirá una y otra vez.
58.
For safety reasons the "quiet" time must be at least 65 seconds longer than the fading time, it must also be more than 10 seconds. This basically means that there is a bug in the code and until I find a way of really fixing it this message will appear :) Your fading settings have NOT been saved -- Adam
2008-11-13
Por razones de seguridad, el tiempo de "silencio" debe ser de más de 10 segundos y al menos 65 segundos mayor al tiempo de atenuación. Básicamente esto significa que hay un error en el código y aparecerá este mensaje hasta que se encuentre una manera de repararlo.
59.
Oh Well
2008-11-13
Muy bien
65.
Quiet after:
2008-11-13
Silenciar después de:
66.
Alarm at (default):
2008-11-13
Alarma a (predeterminada):
67.
Choose the days for the alarm to come on
2008-11-13
Elija los días en que sonará la alarma
82.
reset to current output volume
2008-11-13
Restablecer al nivel de volumen actual
91.
Use reminder
2008-11-13
Usar recordatorio
129.
* Select ALSA mixer control * The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput plugins from the player. During playback, the player volume slider will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here.
2008-11-13
143.
* Transpose function * This option allows you to play the midi file transposed in a different key, by shifting of the desired number of semitones all its notes (excepting those on midi channel 10, reserved for percussions). Expecially useful if you wish to sing or play along with another instrument.
2008-11-13
* Función de transposición * Esta opción permite reproducir el archivo midi transpuesto en una clave diferente, desplazando todas sus notas por el número deseado de semitonos (excepto aquellos en el canal 10, reservado para percusiones). Especialmente útil si se desea cantar o reproducir con otro instrumento.
144.
* Drumshift function * This option allows you to shift notes on midi channel 10 (the standard percussions channel) of the desired number of semitones. This results in different drumset and percussions being used during midi playback, so if you wish to enhance (or reduce, or alter) percussion sounds, try to play with this value.
2008-11-13
* Función de corrimiento de tambores * Esta opción permite desplazar las notas en el canal 10 del midi (el canal estándar para percusiones) por el número deseado de semitonos. Esto resulta en un conjunto de tambores y percusiones diferente, usado al reproducir el midi. Si desea mejorar (o reducir, o alterar) los sonidos de las percusiones, modifique este vlor.
145.
* Pre-calculate MIDI length * If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as soon as the player requests it, instead of doing that only when the MIDI file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to display more information in the playlist straight after loading.
2008-11-13
* Tamaño pre-calcuado del MIDI * Si se habilita esta opción, AMIDI-Plug calculará el tamaño del archivo MIDI tan pronto como el reproductor lo solicite, en lugar de hacerlo sólo cuando se reproduce el archivo. Por ejemplo, el tamaño del MIDI será calculado inmediatamente al agregar archivos a la lista de reproducción. Deshabilite esta opción si desea una carga más rápida de la lista de reproducción (cuando contiene muchos archivos MIDI). Habilitela para desplegar más información en la lista de reproducción inmediatamente después de su carga.
153.
DUMMY BACKEND CONFIGURATION
2008-11-13
CONFIGURACIÓN DEL BACKEND DE PRUEBA
169.
Dummy Backend not loaded or not available
2008-11-13
No se pudo cargar el backend de prueba o éste no está disponible
172.
FLUIDSYNTH BACKEND CONFIGURATION
2008-11-13
CONFIGURACIÓN DEL BACKEND FLUIDSYNTH
194.
<span size="smaller">handy buffer tuner</span>
2008-11-13
<span size="smaller">útil ajustador de buffer</span>
201.
* Synthesizer gain * From FluidSynth docs: the gain is applied to the final or master output of the synthesizer; it is set to a low value by default to avoid the saturation of the output when random MIDI files are played.
2008-11-13
* Ganancia del sintetizador* De la documentación de FluidSynth: la ganancia se aplica a la salida final o maestra del sintetizador; está establecida por defecto en un valor pequeño para evitar la saturación de la salida cuando se reproducen archivos MIDI de forma aleatoria.
202.
* Synthesizer polyphony * From FluidSynth docs: the polyphony defines how many voices can be played in parallel; the number of voices is not necessarily equivalent to the number of notes played simultaneously; indeed, when a note is struck on a specific MIDI channel, the preset on that channel may create several voices, for example, one for the left audio channel and one for the right audio channels; the number of voices activated depends on the number of instrument zones that fall in the correspond to the velocity and key of the played note.
2008-11-13
* Polifonía del sintetizador * De la documentación de FluidSynth: la polifonía define cuántas voces pueden reproducirse en paralelo; el número de voces no es necesariamente equivalente al número de notas reproducidas de manera simultánea; es más, cuando se toca una nota en un canal MIDI específico, la configuración de ese canal puede crear varias voces, por ejemplo, una para el canal izquierdo y otra para el canal derecho del audio; el número de voces activadas depende del número de zonas de instrumentos que corresponden a la velocidad y clave de la nota reproducida.
205.
* Synthesizer samplerate * The sample rate of the audio generated by the synthesizer. You can also specify a custom value in the interval 22050Hz-96000Hz. NOTE: the default buffer parameters are tuned for 44100Hz; changing the sample rate may require buffer params tuning to obtain good sound quality.
2008-11-13
* Tasa de muestreo del sintetizador * La tasa de muestreo del audio generado por el sintetizador. Se puede especificar también un valor en el rango de los 22050Hz a los 96000Hz. NOTA: los parámetros predefinidos del buffer están ajustados a 44100Hz; cambiar la tasa de muestreo puede requerir el ajuste de los parámetros del buffer para obtener buena calidad de sonido.
243.
Triggers OSD when playback is unpaused.
2008-11-13
Dispara OSD cuando se reanuda la reproducción.
270.
Composite manager detected
2008-11-13
Administrador de composición detectado
271.
Composite manager not detected; unless you know that you have one running, please activate a composite manager otherwise the OSD won't work properly
2008-11-13
Administrador de composición no detectado; a menos que sepa que alguno está en ejecución, por favor active un administrador de composición o de lo contrario el OSD no funcionará correctamente.
272.
Composite manager not required for fake transparency
2008-11-13
No se requiere administrador de composición para falsa transparencia
299.
If checked, when the sound peaks the volume will be cut instantly; otherwise, it will ramp down just in time for the peak (but some minor clipping may still occur).
2008-11-13
Si se selecciona, cuando ocurra un pico en la onda del sonido, el volúmen se cortará de manera instantánea; de otro modo, el volúmen disminuirá justo al momento del pico (pero puede aún ocurrir algún recorte menor).
300.
The maximum amount to amplify the audio by
2008-11-13
Valor máximo de amplificación del audio
306.
Aggressively prevent clipping
2008-11-13
Prevenir recorte de forma agresiva
310.
Gain smooth:
2008-11-13
Suavizado de ganancia:
316.
/Toggle Decorations
2008-11-13
/Activar decoraciones
389.
event-device-plugin: unable to load config file %s , default settings will be used.
2008-11-13
event-device-plugin: no se puede cargar el archivo de configuración %s, se usarán los ajustes predeterminados.
390.
event-device-plugin: incomplete information in config file for device "%s" , skipping.
2008-11-13
event-device-plugin: información incompleta en el archivo de configuración "%s", omitido.
391.
event-device-plugin: configuration, unable to get is_active value for device "%s", skipping it.
2008-11-13
event-device-plugin: configuración, no fue posible obtener el valor de is_active para el dispositivo "%s", omitido.
392.
event-device-plugin: unable to access local directory %s , settings will not be saved.
2008-11-13
event-device-plugin: no fue posible acceder al directorio local %s, no se guardarán los ajustes.
393.
event-device-plugin: configuration, unable to get filename value for device "%s", skipping it.
2008-11-13
event-device-plugin: configuración, no se pudo obtener el valor de filename para el dispositivo "%s", omitido.
394.
event-device-plugin: configuration, unable to get phys value for device "%s", skipping it.
2008-11-13
event-device-plugin: configuración, no fue posible obtener el valor de phys para el dispositivo "%s", omitido.
395.
event-device-plugin: configuration, unable to get is_custom value for device "%s", skipping it.
2008-11-13
event-device-plugin: configuración, no fue posible obtener el valor de is_custom para el dispositivo "%s", omitido.
396.
event-device-plugin: configuration, unexpected value for device "%s", skipping it.
2008-11-13
event-device-plugin: configuración, valor inesperado para el dispositivo "%s", omitido.
402.
EvDev-Plug tries to automatically detect and update information about event devices available on the system. However, if auto-detect doesn't work for your system, or you have event devices in a non-standard location (currently they're only searched in /dev/input/ ), you may want to add a custom device, explicitly specifying name and device file.
2008-11-13
EvDev-Plug intenta detectar y actualizar de manera automática la información acerca de eventos de dispositivos disponibles en el sistema. Sin embargo, si auto-detect no funciona para su sistema, o tiene eventos de dispositivos en una ubicación no estándar (actualmente se localizan en /dev/input/ ), quizás quiera agregar un dispositivo personalizado, indicando de manera explícita el nombre y el archivo del dispositivo.
438.
Prepend track number to filename
2008-11-13
Poner el número de pista antes del nombre de archivo
442.
Output Samplerate:
2008-11-13
Tasa de muestreo de salida
445.
Bitrate / Compression ratio:
2008-11-13
Tasa de bits / factor de compresión:
452.
Enforce strict ISO complience
2008-11-13
Forzar conformidad con ISO
469.
Don't write Xing VBR header
2008-11-13
No escribir encabezado VBR para Xing
506.
A simple plugin that lets you control Audacious using the LIRC remote control daemon Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> from the XMMS LIRC plugin by: Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za> Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de> You can get LIRC information at: http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html
2008-11-13
Un simple plugin que permite controlar Audacious usando el demonio de control remoto LIRC Adaptado para usarse con Audacious por Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> del plugin LIRC para XMMS por: Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za> Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de> Puede obtener información sobre LIRC en: http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html
513.
Enable fast play-length calculation
2008-11-13
Activar cálculo rápido del tamaño de la reproducción
515.
Use SJIS to write ID3 tags instead of UTF-8
2008-11-13
Usar SJIS en lugar de UTF-8 para escribir las etiquetas ID3.
516.
Display average bitrate for VBR
2008-11-13
Desplegar tasa de bits promedio para VBR
586.
Looping
2008-11-13
Repetición
607.
Enable Dynamic Bitrate Display
2008-11-13
Activar despliegue dinámico de tasa de bits