Translations by Anthony PETITBOIS

Anthony PETITBOIS has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

145 of 45 results
1.
starts aptoncd on create media-repository mode.
2007-04-04
Démarre aptoncd en mode création de dépôt-media
2.
starts aptoncd on restore media mode.
2007-04-04
Démarre aptoncd en mode restauration de media
3.
starts aptoncd on restore .iso image mode.
2007-04-04
Démarre aptoncd en mode restauration d'image .iso
4.
starts aptoncd on download mode.
2007-04-04
démarre aptoncd en mode téléchargement
5.
output version information and exit.
2007-04-04
affiche les informations de version et quitte
7.
Selecting Packages
2007-04-04
Selection des paquets
8.
Building list of packages
2007-04-04
Construction de la liste des paquets
27.
The image was successfully created, and it can be found in %s. %s
2007-04-04
L'image a été créée avec succès et peut être trouvée dans %s. %s
28.
The image was successfully created, and it can be found in %s Do you want burn it now?
2007-04-04
L'image a été crée avec succès, elle est disponible dans %s Voulez-vous graver l'image maintenant?
29.
The name '%s' is not supported as the .iso filename because it contains invalid characters. Please use a different name with letters, numbers, or '+','-','_', '.' characters.
2007-04-04
Le nom '%s' ne peux être utilisé pour le fichier .iso car il contient des caractères invalides. Veuillez utiliser un nom avec des lettres, des chiffres, ou les symboles '+','-','_','.'.
33.
The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. Insert an APTonCD medium into the drive.
2007-04-04
Le CD/DVD est vide ou n'est pas un medium APTonCD valide. Inserez un medium APTonCD dans le lecteur.
37.
APTonCD couldn't read %s packages. The medium is probably corrupted. These packages will be listed but not marked to copy. You can try to copy these packages manually later.
2007-04-04
APTonCD n'as pas pu lire le paquet %s. Le medium est probablement corompu. Ces paquets seront listé mais ne seront pas selectionnés pour être copiés. Vous pouvez essayer de copier ces paquets manuellement ultérieurement.
40.
Reading all packages from your medium, this could take a long time, depending on number and size of packages.
2007-04-04
Lecture des paquets sur votre medium, cela peux prendre un long moment, dependant du nombre et de la taille des paquets
43.
You have not permission to write in the apt cache directory. Please run APTonCD with sudo or root privileges.
2007-04-04
Vous n'avez pas l'autorisation d'écrire dans le dossier de cache d'apt. Veuillez lancer APTonCD via sudo ou avec les privilèges root.
46.
The files were sucessfully restored to your cache. Now future APTonCD media will contain these packages too.
2007-04-04
Les fichiers ont été restaurés dans votre cache avec succès. Dorénavant, les futurs media APTonCD contiendrons aussi ces paquets.
48.
Checking packages' versions
2007-04-04
Verification des versions de paquet en cours
55.
Processing...
2007-04-04
En cours...
56.
This process could take a long time.
2007-04-04
Cette action pourrait peut du temps.
57.
Please wait...
2007-04-04
Veuillez patienter...
60.
Wait while APTonCD gets the package list
2007-04-04
Veuillez patienter pendant que APTonCD recupère la liste des paquets
62.
Fetching list of packages...
2007-04-04
Traitement de la liste des paquets...
64.
Progress
2007-04-04
Progression
67.
The removable repository is being created, this operation may take a long time depending on the size of the repository(ies).
2007-04-04
Le dépot amovible est en cours de création, cette opération peut prendre un certains temps, qui dépend de la taille du/des dépot(s)
68.
the packages are being split up to fit the media
2007-04-04
Les paquets sont découpés pour rentrer sur le media
70.
The removable repository has been created sucessfully. Now you can burn these media with a program of your choice, you can find them at: <b>%s</b> After they are burnt, you can add these media as sources (repositories) for apt-get, aptitude and synaptic by choosing "Add CD/DVD" on the Restore menu. Check the box below to remove the temporary files (downloaded packages).
2007-04-04
Le dépot amovible a été créé avec succès. Vous pouvez maintenant graver ces media avec le programme de votre choix, vous pouvez les trouver ici: <b>%s</b> Après la gravure, vous pouvez ajouter ces media en tant que sources (dépots) pour apt-get, aptitude and synaptic en choississant "Ajouter CD/DVD" dans le menu restauration. Cochez la case ci-dessous pour supprimer les fichiers temporaires (paquets téléchargés).
77.
<big><b>Downloading repository</b></big>
2007-04-04
<big><b>Téléchargement du dépot en cours</b></big>
79.
<i>Add a CD or DVD created as a repository for apt-get, aptitude or synaptic.</i>
2007-04-04
<i>Ajouter un CD/DVD créé comme dépôt pour apt-get, aptitude ou synaptic.</i>
81.
<i>Download all packages from the selected repositories creating a removable repository which can be added to any computer.</i>
2007-04-04
<i>Télécharge tous les paquets des dépôts sélectionnés pour créer un dépôt amovible qui pourra être ajouté a n'importe quel ordinateur.</i>
82.
<i>Restores all packages available from an APTonCD medium to your computer.</i>
2007-04-04
<i>Restaure tous les paquets disponible depuis un medium APTonCD sur votre ordinateur.</i>
94.
APTonCD Project Page
2007-04-04
page du Projet APTonCD
102.
Automatically select all dependencies of the selected packages
2007-04-04
Selectionne automatiquement toutes les dépendances des paquets sélectionnés
106.
Creates a meta package, with all selected packages as a dependency, which can be installed with apt-get, aptitude, synaptic or gdebi.
2007-04-04
Créer un meta-paquet, avec tous les paquets selectionnés comme dépendances, qui pourra être installé via apt-get, aptitude, synaptic ou gdebi.
115.
Handle Conflict Packages
2007-04-04
Gère les paquets en conflit
118.
Medium type:
2007-04-04
Type de supports
122.
Remove temporary files
2007-04-04
Suppression des fichiers temporaires
129.
Select options for downloading the entire repository and sections you require. You can download a repository different to the distribution you are running.
2007-04-04
Choisissez les options pour télécharger un dépôt entier et les sections que vous désirez. Vous pouvez télécharger un dépôt différent de la distribution que vous utilisés.
130.
Select the packages that you want from the medium. All the packages below are avaliable.
2007-04-04
Selectionné les paquets que vous voulez du medium. Les paquets suivant sont disponibles.
131.
Select the packages that you wish add to the medium. You can also add custom packages previously saved.
2007-04-04
Selectionnez les paquets que vous désirez ajouter au medium. Vous pouvez aussi ajouter des paquets personnalisés.
133.
Select this option if you want have more than one version of the same packages (includes old versions and broken dependencies).
2007-04-04
choisissez cette option pour conserver plusieurs versions d'un même paquet. (inclus les versions antérieures et les dépendances non résolues).
139.
The desired ISO filename. Leave blank for auto. By default is "aptoncd-yyyymmdd". Does not accept special characters
2007-04-04
Le nom désiré pour le fichier ISO. Laissez vide pour le nom par défaut. Par défaut : "aptoncd-yyyymmdd". N'accepte pas les caractères spéciaux
140.
The removable repository has been created sucessfully. Now you can burn these media with an program of your choice, you can find them at: % After they are burnt, you can add these media as sources (repository) for apt-get, aptitude and synaptic by choosing "Add CD/DVD" on the Restore menu. Check the box below to remove the temporary files (downloaded packages).
2007-04-04
Le dépôt amovible a été créé avec succès. Vous pouvez maintenant graver ces media avec le programme de votre choix, que vous trouverez ici: % Après la gravure, vous pourrez ajouter ces media en tant que sources (dépôt) pour apt-get, aptitude et synaptic en choisissant "Ajouter CD/DVD" dans le menu restauration. Cochez la case ci-dessous pour supprimer les fichiers temporaires (paquets téléchargés).
141.
This won't install any software, it lets the CD/DVD created be recognised as a software source (repository) by Synaptic, apt-get or aptitude.
2007-04-04
Cela n'installera aucun logiciel, cela permet le CD/DVD d'être reconnu en tant que source logicielle (dépôt) par Synaptic, apt-get ou aptitude.
142.
This won't install any software, it only copies the packages from the APTonCD media back to the apt cache.
2007-04-04
Cela n'installera aucun logiciel, seul une copie des paquets depuis le media APTonCD sera faite vers le cache apt.
143.
Total Packages:
2007-04-04
Paquets totaux:
147.
translator-credits
2007-04-04
Bertrand <berteh@hotmail.com>, Anthony PETITBOIS <lenain@jardindesreves.net>