Translations by Fran Diéguez
Fran Diéguez has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
the executable that is run under valgrind's memcheck tool for memory leak detection
|
|
2013-03-18 |
o executábel que se executa baixo a ferramenta de comprobación de memoria valgrind para a detección de perdas de memoria
|
|
~ |
Force Closed
|
|
2012-08-07 |
Forzar o peche
|
|
~ |
Send an error report to help fix this problem
|
|
2012-02-25 |
Envíe un informe de erro para axudar a arranxar este problema
|
|
~ |
Sorry, the application %s has closed unexpectedly.
|
|
2012-02-25 |
Desculpe, o aplicativo %s pechouse de forma inesperada.
|
|
~ |
This is not an official %s package. Please remove any third party package and try again.
|
|
2012-01-15 |
Este non é un paquete oficial de %s. Elimine os paquetes de terceiros e ténteo de novo.
|
|
~ |
Sorry, %s closed unexpectedly
|
|
2010-09-17 |
Desculpe, %s pechouse inesperadamente
|
|
2010-09-04 |
Deculpe, %s pechouse inesperadamente
|
|
~ |
Sorry, %s closed unexpectedly.
|
|
2010-09-04 |
Desculpe, %s cerrouse inesperadamente.
|
|
~ |
<span weight="bold" size="larger">Sorry, the package "%s" failed to install or upgrade.</span>
|
|
2010-09-04 |
<span weight="bold" size="larger">Desculpe, o paquete «%s» non se puido instalar ou anovar.</span>.
|
|
~ |
Sorry, the program "%s" closed unexpectedly.
|
|
2010-09-04 |
Desculpe, o programa "%s" cerrouse inesperadamente.
|
|
~ |
%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]
|
|
2009-10-06 |
%prog [opcións] [síntomas|pid|paquete|ruta ao programa|ficheiro .apport o .crash]
|
|
1. |
Collect system information
|
|
2012-08-28 |
Recoller información do sistema
|
|
2. |
Authentication is required to collect system information for this problem report
|
|
2012-08-28 |
Requírese autenticación para recoller a información do sistema para este informe de erro
|
|
5. |
This package does not seem to be installed correctly
|
|
2012-01-15 |
Este paquete semella que non está instalado correctamente
|
|
9. |
Sorry, the program "%s" closed unexpectedly
|
|
2010-03-23 |
Desculpe, o programa «%s» pechouse inesperadamente
|
|
41. |
Specify package name.
|
|
2011-08-26 |
Especifique o nome do paquete.
|
|
44. |
Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if a single argument is given.)
|
|
2009-10-06 |
Comenzar no modo de notificación de erros. Require --package e un --pid opcional, ou só un --pid. Se non se proporciona ningún, mostra unha lista de síntomas coñecidos. (Implícito se se proporciona un único argumento.)
|
|
50. |
The provided pid is a hanging application.
|
|
2012-08-07 |
O pid fornecido é un aplicativo bloqueado.
|
|
54. |
This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash.
|
|
2012-01-15 |
Isto iniciará apport-retrace nunha xanela de terminal para examinar o peche inesperado.
|
|
55. |
Run gdb session
|
|
2012-01-15 |
Executar sesión de gdb
|
|
56. |
Run gdb session without downloading debug symbols
|
|
2012-01-15 |
Executar sesión de gdb sen descargar os símbolos de depuración
|
|
57. |
Update %s with fully symbolic stack trace
|
|
2012-01-15 |
Actualizar %s coa pila de chamadas simbólicas completas
|
|
80. |
This problem was already reported to developers. Thank you!
|
|
2012-01-15 |
Este problema xa foi informado ao desenvolvedores. Grazas!
|
|
89. |
&Examine locally
|
|
2012-01-15 |
&Examinar localmente
|
|
109. |
You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another computer.
|
|
2009-10-06 |
Pode lanzar un navegador agora, ou copiar esta URL a un navegador en outro equipo.
|
|
110. |
Launch a browser now
|
|
2009-10-06 |
Lanzar un navegador agora
|
|
120. |
Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary packages and debug symbols are already installed in the system. The argument points to the packaging system configuration base directory; if you specify "system", it will use the system configuration files, but will then only be able to retrace crashes that happened on the currently running release.
|
|
2011-08-26 |
Construír unha caixa de area temporal e descargar/instalar os paquetes necesarios e símbolos de depuración alí; sen esta opcíon asúmese que os paquetes necesarios e símbolos de depuración instalaranse no seu sistema. O argumento apunta ao cartafol base de configuración do sistema de paquetes; se non especificou «system», usaranse os ficheiros de configuración do sistema, pero só poderá analizar problemas serios que acontezan na versión en execución actualmente.
|
|
122. |
Report download/install progress when installing packages into sandbox
|
|
2011-08-26 |
Informar do progreso da descarga/instalación mentres se instalan paquetes na caixa de area
|
|
123. |
Prepend timestamps to log messages, for batch operation
|
|
2012-01-15 |
Engadir ao inicio a marca de tempo nas mensaxes do rexistro, para operacións en lote
|
|
125. |
Cache directory for packages downloaded in the sandbox
|
|
2011-08-26 |
Cartafol de caché para os paquetes descargados na caixa de area
|
|
126. |
Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already downloaded package is also extracted to this sandbox.
|
|
2012-08-07 |
Directorio para os paquetes non empaquetados. As execucións futuras asumirán que calquera paquete xa descargado tamén está extraído nesta caixa de area.
|
|
127. |
Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)
|
|
2011-08-26 |
Instalar un paquete adicional na caixa de area (pode especificarse múltiples veces)
|
|
140. |
reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, create it
|
|
2013-03-18 |
reutilizar o cartafol de «sandbox» creado anteriormente (SDIR) ou, se non existe, crealo
|
|
141. |
do not create or reuse a sandbox directory for additional debug symbols but rely only on installed debug symbols.
|
|
2013-03-18 |
non crear ou reutilizar o cartafol «sandbox» para os símbolos de depuración adicionais nese caso basearse só nos símbolos de depuración instalados
|
|
142. |
reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create it
|
|
2013-03-18 |
reutilizar o cartafol de cache creado anteriormente (CDIR) ou, se non existe, crealo
|
|
143. |
report download/install progress when installing packages into sandbox
|
|
2013-03-18 |
informar do progreso da descarga/instalación ao instalar paquetes na «sandbox»
|
|
152. |
Sorry, the application %s has stopped unexpectedly.
|
|
2012-09-19 |
O aplicativo %s detívose de forma inesperada.
|
|
153. |
Sorry, %s has closed unexpectedly.
|
|
2012-02-25 |
Sentímolo, %s pechouse de forma inesperada.
|
|
154. |
Sorry, %s has experienced an internal error.
|
|
2012-02-25 |
Sentímolo, %s experimentou un erro interno.
|
|
155. |
Send
|
|
2012-02-25 |
Enviar
|
|
156. |
Show Details
|
|
2012-02-25 |
Mostrar detalles
|
|
157. |
Continue
|
|
2012-02-25 |
Continuar
|
|
158. |
The application %s has stopped responding.
|
|
2012-08-07 |
O aplicativo %s non responde.
|
|
159. |
The program "%s" has stopped responding.
|
|
2012-08-07 |
O programa «%s» non responde.
|
|
160. |
Package: %s
|
|
2012-02-25 |
Paquete: %s
|
|
161. |
Sorry, a problem occurred while installing software.
|
|
2012-02-25 |
Sentímolo, produciuse un problema ao instalar o software.
|
|
162. |
The application %s has experienced an internal error.
|
|
2012-08-07 |
O aplicativo %s experimentou un erro interno.
|
|
163. |
The application %s has closed unexpectedly.
|
|
2012-02-25 |
O aplicación %s pechouse de forma inesperada.
|
|
164. |
If you notice further problems, try restarting the computer.
|
|
2012-02-25 |
Se segue tendo problemas, tente reiniciar o equipo.
|
|
165. |
Ignore future problems of this type
|
|
2012-03-22 |
Ignorar os futuros problemas deste tipo
|