Translations by Patrick (Petriko) Oudejans

Patrick (Petriko) Oudejans has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 56 results
~
After the problem report has been sent, please fill out the form in the automatically opened web browser.
2010-10-30
Post kiam la problemraportaĵo sendiĝis, bonvolu plenigi la formularon en la aŭtomate malfermita retfoliumilo.
~
&Send
2010-10-30
&Sendi
~
Sorry, %s closed unexpectedly
2010-10-30
%s bedaŭrinde neatendite fermiĝis
~
&Details...
2010-10-30
&Detaloj...
~
Sorry, %s closed unexpectedly.
2010-10-30
%s bedaŭrinde neatendite fermiĝis
~
Sorry, the program "%s" closed unexpectedly.
2010-10-30
La programo "%s" bedaŭrinde neatendite fermiĝis.
~
&Ignore future crashes of this program version
2010-10-30
&Ignori estontajn kolapsojn de tiu ĉi programversio
~
Restart &Program
2010-10-30
Restartigi &programon
~
Sorry, the package "%s" failed to install or upgrade.
2010-10-30
Bedaŭrinde ne eblis instali aŭ promocii la pakaĵon "%s".
~
Generic error
2010-10-30
Komuna eraro
~
you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an authentication file (--auth); see --help for a short help
2009-11-13
vi aŭ faru lokan operacion (-s, -g, -o) aŭ provizu aŭtentigo-dosieron (--auth); vidu --help por mallonga gvidilo
~
This occured during a previous suspend and prevented it from resuming properly.
2009-11-01
Tio ĉi okazis dum antaŭa suspendo kaj preventis ke ĝi bone vekiĝis.
~
If you were not doing anything confidential (entering passwords or other private information), you can help to improve the application by reporting the problem.
2009-11-01
Se vi ne faris ion konfidencan (entajpi pasvortojn aŭ aliajn privatajn informojn), vi povas helpi plibonigi la aplikaĵon raportante la problemon.
~
This will remove some large items from the report. These are very useful for developers to debug the problem, but might be too big for you to upload if you have a slow internet connection.
2009-11-01
Tio ĉi forigos kelkajn grandajn erojn el la raportaĵo. Tiuj estas tre utilaj por programistoj por povi sencimigi la problemon. Sed eble tiel la alŝutaĵo estos tro granda se vi havas malrapidan retkonekton.
~
%prog [options] <apport problem report | crash ID>
2009-11-01
%prog [opcioj] <apport-problemraportaĵo | kolapsa ID>
~
This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming properly.
2009-11-01
Tio okazis dum antaŭa dormeto kaj zorgis pri tio ke la komputilo ne bone vekiĝis.
7.
You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the following packages and check if the problem still occurs: %s
2011-03-17
Estas instalitaj kelkaj neaktualaj pakaĵversioj. Bonvolu promocii la sekvajn pakaĵojn kaj kontrolu ĉu la problemo ankoraŭ okazas: %s
25.
The specified process does not belong to you. Please run this program as the process owner or as root.
2011-02-15
La indikita procezo ne apartenas al vi. Bonvolu ruli ĉi tiun programon kiel posedanto de la procezo aŭ kiel ĉefuzanto (root).
34.
What kind of problem do you want to report?
2011-02-15
Kian problemon vi volas raporti?
38.
After closing this message please click on an application window to report a problem about it.
2011-03-20
Ferminte ĉi tiun mesaĝon bonvolu alklaki aplikaĵan fenestron por raporti problemon pri ĝi.
39.
xprop failed to determine process ID of the window
2011-03-20
‘xprop’ fiaskis determini proces-identigilon de la fenestro
41.
Specify package name.
2011-10-02
Specifi pakaĵnomon
42.
Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times.
2011-03-17
Aldoni plian markon al la raportaĵo. Specifeblas plurfoje.
45.
Click a window as a target for filing a problem report.
2011-03-20
Alklaku fenestron per kiu estu sendota problemraportaĵo.
48.
Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is specified. (Implied if package name is given as only argument.)
2009-11-01
Specifigu pakaĵnomon en moduso --file-bug. Tio estas opcia se specifiĝis --pid. (implikate se pakaĵnomo estas la sola argumento.)
49.
Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug report will contain more information. (Implied if pid is given as only argument.)
2011-03-17
Specifi rulatan programon en reĝimo ‘--file-bug’. Specifinte tion, la cimraportaĵo enhavos pli da informoj. (Implikita se la ununura argumento estas ‘pid’.)
51.
Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)
2009-11-01
Raportu la kolapson el donita dosiero .apport aŭ .crash anstataŭ tiuj okazantaj en %s. (implikate se dosiero estas la sola argumento.)
52.
In bug filing mode, save the collected information into a file instead of reporting it. This file can then be reported later on from a different machine.
2011-03-17
En cimpleniga reĝimo, konservu la kolektitajn informojn en dosieron anstataŭ raporti ĝin. La dosiero povas poste esti raportata per alia maŝino.
112.
Do not put the new traces into the report, but write them to stdout.
2009-11-07
Ne metu la novajn spurojn en la raportaĵon, sed sendu ilin al 'stdout'.
113.
Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; does not rewrite report)
2009-11-07
Startu dialogan gdb-sesion kun la nekropsio de la raportaĵo (-o estas ignorata; ne reskribas raportaĵon)
115.
Remove the core dump from the report after stack trace regeneration
2009-11-07
Forigi la nekropsion de la raportaĵo por regenero de la stak-spurado
116.
Override report's CoreFile
2009-11-07
Transpasi 'CoreFile' de raportaĵo
117.
Override report's ExecutablePath
2009-11-07
Transpasi 'ExecutablePath' de raportaĵo
118.
Override report's ProcMaps
2009-11-07
Transpasi 'ProcMaps' de raportaĵo
119.
Rebuild report's Package information
2009-11-07
Refari pakaĵinformojn de raportaĵo
120.
Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary packages and debug symbols are already installed in the system. The argument points to the packaging system configuration base directory; if you specify "system", it will use the system configuration files, but will then only be able to retrace crashes that happened on the currently running release.
2011-10-02
Fari provizoran provejon kaj elŝuti/instali en ĝin la necesajn pakaĵojn kaj sencimigajn simbolojn; sen ĉi tiu opcio estas supozate ke la necesaj pakaĵoj kaj sencimigaj simboloj jam troveblas en la sistemo. La argumento ligas al la pakaĵsistema baza dosierujo por agordoj; se vi specifas “system”, ĝi uzos la sistemagordajn dosierojn, sed tiam ĝi havos nur la eblon por retrovi kolapsojn okazitajn sur la nune funkcianta sistemo.
122.
Report download/install progress when installing packages into sandbox
2011-10-02
Raporti progreson de elŝutado/instalado dum instalado de pakaĵoj en la provejon.
125.
Cache directory for packages downloaded in the sandbox
2011-10-02
Kaŝmemora dosierujo por pakaĵoj elŝutitaj en la provejon
127.
Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)
2011-10-02
Instali kroman pakaĵon en la provejon (specifeblas plurfoje)
128.
Path to a file with the crash database authentication information. This is used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if neither -g, -o, nor -s are specified)
2009-11-13
Pado al la dosiero kun la aŭtentigaj informoj por la kolapsdatumbazo. Tio estas uzata dum specifigo de kolaps-identigilo por alŝuti la respuritajn stakspurojn (nur se nek -g, nek -o, nek -s estas specifitaj)
2009-11-13
Vojo al la dosiero kun la aŭtentigaj informoj por la kolapsdatumbazo. Tio estas uzata dum specifigo de kolaps-identigilo por alŝuti la respuritajn stakspurojn (nur se nek -g, nek -o, nek -s estas specifitaj)
129.
Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them to the crash database.
2009-11-13
Montri respuritajn stakspurojn kaj peti konfirmon antaŭ ol sendi ilin al la kolapsdatumbazo.
130.
Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)
2009-11-13
Pado al la duobligita 'sqlite'-datumbazo (defaŭlto: neniu kontrolo por duobligoj)
2009-11-13
Vojo al la duobligita 'sqlite'-datumbazo (defaŭlto: neniu kontrolo por duobligoj)
133.
OK to send these as attachments? [y/n]
2009-11-13
Ĉu sendi tiujn ĉi kiel aldonaĵojn? [y/n]
148.
The resume processing hung very near the end and will have appeared to have completed normally.
2009-11-01
La vekiĝprocezo paraliziĝis tuj antaŭ la fino. Aspektis kiel ĝi normale kompletiĝis.
149.
Your system might become unstable now and might need to be restarted.
2009-11-13
Via sistemo povas nun nestabiliĝi kaj eble ĝi devas esti restartigata
151.
Report a malfunction to the developers
2009-11-13
Raportu misfunkcion al la programistoj
167.
Apport
2010-10-30
Apport
180.
The collected information is being sent to the bug tracking system. This might take a few minutes.
2009-11-01
La kolektitaj informoj estas sendataj al la cimadministra sistemo. Tio povas daŭri kelkajn minutojn.