Translations by fademind
fademind has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 19 of 19 results | First • Previous • Next • Last |
~ |
You can specify an external subtitle file.
Mplayer option: -subfile <filename>
|
|
2011-11-21 |
Możesz wskazać zewnętrzny plik napisów:
Opcja Mplayer: -subfile <nazwapliku>
|
|
~ |
If you haven't SSA/ASS compiled in mplayer or you don't want SSA/ASS processing, then check it.
Mplayer option: Disables -ass switch.
|
|
2011-11-21 |
Jeżeli nie mplayer nie zawiera funkcji SSA/ASS, lub nie chcesz z niej korzystać, sprawdź to.
Opcja Mplayer: Wyłącz -ass.
|
|
~ |
no (norwegian)
|
|
2011-11-21 |
no (norweski)
|
|
28. |
2) Bottom/Center
|
|
2011-11-21 |
Dół/Środek
|
|
29. |
1) Bottom/Left
|
|
2011-11-21 |
Dół/Lewo
|
|
30. |
3) Bottom/Right
|
|
2011-11-21 |
Dół/Prawo
|
|
31. |
6) Top/Center
|
|
2011-11-21 |
Góra/Środek
|
|
32. |
4) Top/Left
|
|
2011-11-21 |
Góra/Lewo
|
|
33. |
7) Top/Right
|
|
2011-11-21 |
Góra/Prawo
|
|
34. |
Subtitles resize factor.
Mplayer option: -ass-font-scale
|
|
2011-11-21 |
Ustaw wielkość napisów:
Opcja Mplayer: -ass-font-scale
|
|
36. |
Depending on the language you select, a charset is auto detected,
but if detection fails, the fallback charset will be used.
Note that this has nothing to do with the subtitle language selection,
To configure preferred languages, use the language option in General Option window.
Mplayer option:
-subcp enca:<language>:<fallback codepage>
|
|
2011-11-19 |
Kodowanie znaków jest automatycznie wykrywane dla każdego języka,
w razie problemów będzie stosowane poprzednie, działające kodowanie.
Te ustawienia nie mają znaczenia dla języka napisów. Napisy należy
skonfigurować w Ustawieniach.
Opcja wiersza poleceń:
-subcp enca:<język>:<fallback codepage>
|
|
257. |
Setting a negative delay for subtitles embedded in mkv files, leads mplayer
to shift only the subtitle end time, because it reads the file sequentially.
Checking this box will workaround the problem by adding:
-subfile yourfile.mkv to mplayer options, forcing mplayer to read
and shift the subtitles correctly.
Also, any ass rendering will be disabled.
http://bugzilla.mplayerhq.hu/show_bug.cgi?id=1870
|
|
2011-11-21 |
Aktywuj tę opcję, aby wyeliminować problem z wyświetlaniem
napisów w plikach MKV.
Opcja Mplayer: -subfile nazwa-pliku.mkv
Więcej informacji:http://bugzilla.mplayerhq.hu/show_bug.cgi?id=1870
|
|
258. |
Mkv Workaround
|
|
2011-11-21 |
Tło MKV
|
|
259. |
Delay (Decisecs)
|
|
2011-11-21 |
Opóźnienie (s)
|
|
263. |
OSD Border font "strength", where 0 means plain white fonts and 10 means bold black outline
Mplayer option: -ffactor <number>
|
|
2011-11-23 |
Pogrubienie tekstu, poprawa widoczności OSD dla niektórych czcionek:
Opcja Mplayer: -ffactor <liczba>
|
|
264. |
OSD outline strength
|
|
2011-11-23 |
Siła zarysu OSD
|
|
265. |
Sets the font outline thickness
Mplayer option: -subfont-outline
|
|
2011-11-23 |
Zdefiniuj siłę zarysu czcionki.
Opcja Mplayer: -subfont-outline
|
|
266. |
OSD outline thickness
|
|
2011-11-23 |
OSD outline thickness
|
|
267. |
Specify the alpha channel value for subtitles and OSD backgrounds. Big values mean more
transparency. 0 means completely transparent.
Mplayer option:
-sub-bg-alpha <0-255>
|
|
2011-11-23 |
Specify the alpha channel value for subtitles and OSD backgrounds. Big values mean more
transparency. 0 means completely transparent.
Mplayer option:
-sub-bg-alpha <0-255>
|