|
88.
|
|
|
Scanning networks... stand by...
|
|
|
|
ネットワークを調べています……待機しています……
|
|
Translated by
David Paleino
|
|
|
|
Located in
curses/wicd-curses.py:574
|
|
90.
|
|
|
Wicd Curses Interface
|
|
|
|
wicd の端末インターフェース
|
|
Translated by
David Paleino
|
|
|
|
Located in
curses/wicd-curses.py:576
|
|
105.
|
|
|
Select Hidden Network ESSID
|
|
|
|
隠された ESSID のネットワークを選択してください
|
|
Translated by
David Paleino
|
|
|
|
Located in
curses/wicd-curses.py:677
|
|
109.
|
|
|
Can't connect to the daemon, trying to start it automatically...
|
|
|
|
デーモンを起動できなかったので、自動起動を試みます…
|
|
Translated by
David Paleino
|
|
|
|
Located in
curses/wicd-curses.py:1089
|
|
112.
|
|
|
The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is restarted.
|
|
|
|
wicd デーモンはシャットダウンしています。再起動するまで、この UI 設定は機能しません。
|
|
Translated by
David Paleino
|
|
|
|
Located in
gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
|
|
115.
|
|
|
Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily
|
|
|
|
一時的に自動接続の表示をやめる
|
|
Translated by
David Paleino
|
|
|
|
Located in
gtk/gui.py:104
|
|
121.
|
|
|
Hidden Network ESSID
|
|
|
|
隠されたネットワークの ESSID
|
|
Translated by
David Paleino
|
|
|
|
Located in
gtk/gui.py:418
|
|
130.
|
|
|
Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file.
|
|
|
|
GUI の sudo プログラムを見つけられませんでした。スクリプトエディターは起動できません。直接設定ファイルを編集してください。
|
|
Translated by
David Paleino
|
|
|
|
Located in
gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
|
|
131.
|
|
|
To connect to a wired network, you must create a network profile. To create a network profile, type a name that describes this network, and press Add.
|
|
|
|
有線接続に接続するためには、ネットワークプロファイルを作成する必要があります。
ネットワークプロファイルを作成するためには、設定名、ネットワークアドレスを入力し、追加ボタンを押します。
|
|
Translated by
David Paleino
|
|
|
|
Located in
gtk/netentry.py:707
|
|
133.
|
|
|
Secured
|
|
|
|
安全である
|
|
Translated by
David Paleino
|
|
|
|
Located in
gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
|