Translations by Philip Millan

Philip Millan has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 370 results
5.
Users enter a Uniform Resource Locator (URL) to point to a Web server by means of its Fully Qualified Domain Name (FQDN) and a path to the required resource. For example, to view the home page of the <ulink url="http://www.ubuntu.com">Ubuntu Web site</ulink> a user will enter only the FQDN:
2013-06-14
Les utilisateurs saisissent une URL (adresse internet) pour pointer vers un serveur Web au moyen de son nom de domaine complet (FQDN) et un chemin d'accès à la ressource requise. Par exemple, pour afficher la page d'accueil du <ulink url="http://www.ubuntu.com">site Web Ubuntu</ulink> un utilisateur entrera seulement le nom de domaine complet :
18.
<emphasis>httpd.conf:</emphasis> historically the main Apache2 configuration file, named after the <application>httpd</application> daemon. Now the file does not exist. In older versions of Ubuntu the file might be present, but empty, as all configuration options have been moved to the below referenced directories.
2013-06-14
<emphasis>httpd.conf:</emphasis> historiquement le principal fichier de configuration Apache2, nommé d'après le démon <application>httpd</application>. Maintenant, le fichier n'existe plus. Dans les anciennes versions d'Ubuntu, le fichier peut être présent mais vide, toutes les options de configurations ayant été déplacées dans le répertoire référencé ci-dessous.
29.
The server also reads a file containing mime document types; the filename is set by the <emphasis>TypesConfig</emphasis> directive, typically via <filename>/etc/apache2/mods-available/mime.conf</filename>, which might also include additions and overrides, and is <filename>/etc/mime.types</filename> by default.
2013-06-14
Le serveur lit également un fichier contenant les documents de type MIME, le nom du fichier est défini par la commande <emphasis>TypesConfig</emphasis>, généralement par l’intermédiaire de <filename>/etc/apache2/mods-available/mime.conf</filename>, qui peut également inclure des ajouts ou des remplacements, et est <filename>/etc/mime.types</filename> par défaut.
55.
By default, the server writes the transfer log to the file <filename>/var/log/apache2/access.log</filename>. You can change this on a per-site basis in your virtual host configuration files with the <emphasis>CustomLog</emphasis> directive, or omit it to accept the default, specified in <filename> /etc/apache2/conf.d/other-vhosts-access-log</filename>. You may also specify the file to which errors are logged, via the <emphasis>ErrorLog</emphasis> directive, whose default is <filename>/var/log/apache2/error.log</filename>. These are kept separate from the transfer logs to aid in troubleshooting problems with your Apache2 server. You may also specify the <emphasis>LogLevel</emphasis> (the default value is "warn") and the <emphasis>LogFormat</emphasis> (see <filename> /etc/apache2/apache2.conf</filename> for the default value).
2013-06-14
Par défaut, le serveur écrit le journal de transferts dans le fichier <filename>/var/log/apache2/access.log</filename>. Vous pouvez le changer sur la base de chaque site dans vos fichiers de configuration d'hôte virtuel avec la commande <emphasis>CustomLog</emphasis>, ou l'ignorer et accepter la valeur par défaut, spécifiée dans <filename>/etc/apache2/conf.d/other-vhosts-access-log</filename>. Vous pouvez également spécifier le fichier dans lequel les erreurs sont enregistrées, avec la commande <emphasis>ErrorLog</emphasis>, le fichier par défaut est <filename>/var/log/apache2/error.log</filename>. Ceux-ci sont conservés séparément du journal de transfert afin d'aider à la résolution des problèmes avec votre serveur Apache2. Vous pouvez également spécifier le <emphasis>LogLevel</emphasis> (la valeur par défaut est « avertissement ») et le <emphasis>LogFormat</emphasis> (voir <filename>/etc/apache2/apache2.conf</filename> pour la valeur par défaut).
59.
Most files should not be executed as CGI scripts. This would be very dangerous. CGI scripts should kept in a directory separate from and outside your DocumentRoot, and only this directory should have the ExecCGI option set. This is the default, and the default location for CGI scripts is <filename>/usr/lib/cgi-bin</filename>.
2013-06-14
La plupart des fichiers ne devraient pas être exécutés comme des scripts CGI. Ce serait très dangereux. Les scripts CGI doivent être dans un répertoire distinct et en dehors de votre dossier racine de serveur, et seul ce répertoire aura l'option ExecCGI active. Le répertoire par défaut où se trouvent les scripts CGI est <filename>/usr/lib/cgi-bin</filename>.
130.
sudo apt-get install squid3
2013-06-14
sudo apt-get install squid3
133.
sudo cp /etc/squid3/squid.conf /etc/squid3/squid.conf.original
2013-06-14
sudo cp /etc/squid3/squid.conf /etc/squid3/squid.conf.original
134.
sudo chmod a-w /etc/squid3/squid.conf.original
2013-06-14
sudo chmod a-w /etc/squid3/squid.conf.original
140.
Add the following to the <emphasis role="bold">bottom</emphasis> of the ACL section of your <filename>/etc/squid3/squid.conf</filename> file:
2013-06-14
Ajoutez ce qui suit à la <emphasis role="bold">fin</emphasis> de la section ACL de votre fichier <filename>/etc/squid3/squid.conf</filename> :
142.
Then, add the following to the <emphasis role="bold">top</emphasis> of the http_access section of your <filename>/etc/squid3/squid.conf</filename> file:
2013-06-14
Ensuite, ajoutez ce qui suit au <emphasis role="bold">début</emphasis> de la section http_access de votre fichier <filename>/etc/squid3/squid.conf</filename> :
147.
After making changes to the <filename>/etc/squid3/squid.conf</filename> file, save the file and restart the <application>squid</application> server application to effect the changes using the following command entered at a terminal prompt:
2013-06-14
Après avoir fait les changements au fichier <filename>/etc/squid3/squid.conf</filename>, enregistrez le fichier et redémarrez l'application serveur <application>squid</application> pour effectuer les changements en utilisant la ligne de commande suivante dans un terminal :
148.
sudo service squid3 restart
2013-06-14
sudo service squid3 restart
173.
Ubuntu has supported packages for both Tomcat 6 and 7. Tomcat 6 is the legacy version, and Tomcat 7 is the current version where new features are implemented. Both are considered stable. This guide will focus on Tomcat 7, but most configuration details are valid for both versions.
2013-06-14
Ubuntu possède des paquets pour Tomcat 6 et 7. Tomcat 6 est la version historique et Tomcat 7 la version courante où les nouvelles fonctions sont implémentées. Les deux sont considérées comme stables. Ce guide va se concentrer sur Tomcat 7 mais la plupart des détails de configurations sont valides pour les deux versions.
177.
sudo apt-get install tomcat7
2013-06-14
sudo apt-get install tomcat7
187.
Usernames, passwords and roles (groups) can be defined centrally in a Servlet container. This is done in the <filename>/etc/tomcat7/tomcat-users.xml</filename> file:
2013-06-14
Noms d'utilisateurs, mots de passes et rôles (groupes) peuvent être définis dans un contenant Servlet. Ceci est accompli dans le fichier <filename>/etc/tomcat7/tomcat-users.xml</filename> :
193.
sudo apt-get install tomcat7-docs
2013-06-14
sudo apt-get install tomcat7-docs
195.
The <application>tomcat7-admin</application> package contains two webapps that can be used to administer the Tomcat server using a web interface. You can install them by entering the following command in the terminal prompt:
2013-06-14
Le paquet <application>tomcat7-admin</application> contient deux applications web qui peuvent être utilisées pour administrer le serveur Tomcat à l'aide d'une interface web. Vous pouvez installer ces applications web en saisissant la commande suivante dans un terminal :
196.
sudo apt-get install tomcat7-admin
2013-06-14
sudo apt-get install tomcat7-admin
202.
sudo chgrp -R tomcat7 /etc/tomcat7
2013-06-14
sudo chgrp -R tomcat7 /etc/tomcat7
203.
sudo chmod -R g+w /etc/tomcat7
2013-06-14
sudo chmod -R g+w /etc/tomcat7
206.
sudo apt-get install tomcat7-examples
2013-06-14
sudo apt-get install tomcat7-examples
212.
sudo apt-get install tomcat7-user
2013-06-14
sudo apt-get install tomcat7-user
215.
tomcat7-instance-create my-instance
2013-06-14
tomcat7-instance-create mon-instance
226.
<ulink url="http://shop.oreilly.com/product/9780596003180.do">Tomcat: The Definitive Guide</ulink> is a good resource for building web applications with Tomcat.
2013-06-14
<ulink url="http://shop.oreilly.com/product/9780596003180.do">Tomcat : The Definitive Guide</ulink> est une bonne ressource pour construire des applications web avec Tomcat.
231.
If you want more than just pre-shared keys <application>OpenVPN</application> makes it easy to setup and use a Public Key Infrastructure (PKI) to use SSL/TLS certificates for authentication and key exchange between the VPN server and clients. <application>OpenVPN</application> can be used in a routed or bridged VPN mode and can be configured to use either UDP or TCP. The port number can be configured as well, but port 1194 is the official one. And it is only using that single port for all communication. VPN client implementations are available for almost anything including all Linux distributions, OS X, Windows and OpenWRT based WLAN routers.
2013-06-14
Si vous voulez plus que de simples clés pré-partagées <application>OpenVPN</application> rend la configuration facile et emploie une clé publique d'infrastructure (PKI) pour utiliser des certificats SSL/TLS à des fins d'authentification et un échange de clés entre le serveur VPN et les clients. <application>OpenVPN</application> peut être utilisé en mode VPN route ou passerelle et il peut être configuré pour utiliser UDP ou TCP. Le numéro de port peut être également configuré, mais le port 1194 est l'officiel. Et il utilise seulement ce port pour toutes les communications. Les implémentations du client VPN sont disponibles pour presque toutes les distributions Linux, OS X, Windows et les routeurs WLAN basés sur OpenWRT.
238.
a master Certificate Authority (CA) certificate and key which is used to sign each of the server and client certificates.
2013-06-14
le certificat de l’autorité de certification maître (AC) et la clé qui est utilisée pour identifier les certificats serveurs et clients.
240.
Both server and client will authenticate the other by first verifying that the presented certificate was signed by the master certificate authority (CA), and then by testing information in the now-authenticated certificate header, such as the certificate common name or certificate type (client or server).
2013-06-14
Tant le serveur que le client authentifieront l'autre en commençant par vérifier que le certificat présenté a été signé par l'autorité de certification maître (CA), et ensuite en testant les informations dans l'en-tête du certificat maintenant authentifié, comme le nom commun du certificat ou le type de certificat (client ou serveur).
242.
To setup your own Certificate Authority (CA) and generating certificates and keys for an OpenVPN server and multiple clients first copy the <filename>easy-rsa</filename> directory to <filename>/etc/openvpn</filename>. This will ensure that any changes to the scripts will not be lost when the package is updated. From a terminal change to user root and:
2013-06-14
Pour configurer votre propre autorité de certification (CA) et générer des certificats et des clés pour un serveur OpenVPN et clients multiples, copiez d'abord le répertoire <filename>easy-rsa</filename> dans <filename>/etc/openvpn</filename>. Cela vous permettra de vous assurer que toutes les modifications apportées aux scripts ne seront pas perdues lorsque le paquet sera mis à jour. Depuis une console mettez vous en superutilisateur et :
270.
Along with your <application>OpenVPN</application> installation you got these sample config files (and many more if if you check):
2013-06-14
Avec votre installation de <application>OpenVPN</application>, vous avez obtenu ces exemples de fichiers de configuration (et beaucoup plus si vous vérifiez) :
290.
Copy the client keys and the certificate of the CA you created in the section above to e.g. /etc/openvpn/ and edit <filename>/etc/openvpn/client.conf</filename> to make sure the following lines are pointing to those files. If you have the files in /etc/openvpn/ you can omit the path.
2013-06-14
Copiez les clés du client et le certificat de l'autorité de certification (AC) que vous avez créés dans la section ci-dessus dans, par exemple, /etc/openvpn/ et modifiez <filename>/etc/openvpn/client.conf</filename> pour vous assurer que les lignes suivantes pointent bien vers ces fichiers. Si vos fichiers se trouvent dans /etc/openvpn/ vous pouvez omettre le chemin.
301.
The OpenVPN server always uses the first usable IP address in the client network and only that IP is pingable. E.g. if you configured a /24 for the client network mask, the .1 address will be used. The P-t-P address you see in the ifconfig output above is usually not answering ping requests.
2013-06-14
Le serveur OpenVPN utilise toujours la première adresse IP utilisable dans le réseau du client et seulement cette adresse est pingable. Par exemple, si vous avez configuré un /24 pour le masque réseau du client, l'adresse .1 sera utilisée. L'adresse P-t-P que vous voyez dans la sortie ifconfig ci-dessous ne répond généralement pas aux requêtes de ping.
313.
Advanced routed VPN configuration on server
2013-06-14
Configuration de routage VPN avancée sur le serveur
315.
Or you might push a default gateway to all the clients to send all their internet traffic to the VPN gateway first and from there via the company firewall into the internet. This section shows you some possible options.
2013-06-14
Ou bien vous pouvez donner une passerelle par défaut à tous les clients pour envoyer d'abord tout leur trafic Internet vers la passerelle VPN, et de là, via le pare-feu d'entreprise vers Internet. Cette section vous montre quelques options possibles.
350.
Prepare server config for bridging
2013-06-14
Préparer la configuration du serveur pour le pontage
370.
root@client:~# apt-get install network-manager-openvpn Reading package lists... Done Building dependency tree Reading state information... Done The following extra packages will be installed: liblzo2-2 libpkcs11-helper1 network-manager-openvpn-gnome openvpn Suggested packages: resolvconf The following NEW packages will be installed: liblzo2-2 libpkcs11-helper1 network-manager-openvpn network-manager-openvpn-gnome openvpn 0 upgraded, 5 newly installed, 0 to remove and 631 not upgraded. Need to get 700 kB of archives. After this operation, 3,031 kB of additional disk space will be used. Do you want to continue [Y/n]?
2013-06-14
root@client:~# apt-get install network-manager-openvpn Lecture de la liste de paquets… Terminé Construction de l'arbre de dépendances Lecture des informations de l'état… Terminé Les paquets supplémentaires suivants seront installés : liblzo2-2 libpkcs11-helper1 network-manager-openvpn-gnome openvpn Paquets suggérés : resolvconf Les nouveaux paquets suivants seront installés : liblzo2-2 libpkcs11-helper1 network-manager-openvpn network-manager-openvpn-gnome openvpn 0 mis à jour, 5 nouvellement installés, 0 à supprimer et 631 non mis à jour. Nécessité de prendre 700 ko d'archives. Après cette opération, 3,031 ko d'espace disque supplémentaire seront utilisés. Voulez vous continuer [O/n][nbsp}?
375.
Tunnelblick is an excellent free, open source implementation of a GUI for OpenVPN for OS X. The project's homepage is at <ulink url="http://code.google.com/p/tunnelblick/">http://code.google.com/p/tunnelblick/</ulink>. Download the latest OS X installer from there and install it. Then put your client.ovpn config file together with the certificates and keys in /Users/username/Library/Application Support/Tunnelblick/Configurations/ and lauch Tunnelblick from your Application folder.
2013-06-14
Tunnelblick est une excellente implémentation, libre et open source d'une interface graphique pour OpenVPN sur OS X. La page d'accueil du projet est sur <ulink url="http://code.google.com/p/tunnelblick/">http://code.google.com/p/tunnelblick/</ulink>. Téléchargez ici la dernière version pour OS X et installez-la. Ensuite, mettez votre fichier de configuration avec les certificats et clés de client.ovpn dans /Users/nom_d'utilisateur/Library/Application Support/Tunnelblick/Configurations/ et lancez Tunnelblick depuis votre dossier Applications.
386.
OpenWRT is described as a Linux distribution for embedded devices like WLAN router. There are certain types of WLAN routers who can be flashed to run OpenWRT. Depending on the available memory on your OpenWRT router you can run software like OpenVPN and you could for example build a small inexpensive branch office router with VPN connectivity to the central office. More info on OpenVPN on OpenWRT is <ulink url="http://wiki.openwrt.org/doc/howto/vpn.overview">here</ulink>. And here is the OpenWRT project's homepage: <ulink url="http://openwrt.org">http://openwrt.org</ulink>
2013-06-14
OpenWRT est décrit comme une distribution Linux pour les systèmes embarqués comme les routeurs sans fil. Il y a certains types de routeurs WLAN qui peuvent être flashés pour exécuter OpenWRT. En fonction de la mémoire disponible sur votre routeur OpenWRT, vous pouvez exécuter un logiciel tel que OpenVPN et vous pouvez par exemple construire un petit routeur de succursale bon marché avec une connectivité VPN au bureau central. Plus d'informations pour OpenVPN sur OpenWRT se trouvent <ulink url="http://wiki.openwrt.org/doc/howto/vpn.overview">ici</ulink>. Et voici la page d'accueil du projet OpenWRT : <ulink url="http://openwrt.org">http://openwrt.org</ulink>
410.
sudo apt-get install qemu-kvm libvirt-bin
2013-06-14
sudo apt-get install qemu-kvm libvirt-bin
427.
<emphasis>--disk path=/var/lib/libvirt/images/web_devel.img,size=4:</emphasis> indicates the path to the virtual disk which can be a file, partition, or logical volume. In this example a file named <filename>web_devel.img</filename> in the /var/lib/libvirt/images/ directory, with a size of 4 gigabytes, and using <emphasis>virtio</emphasis> for the disk bus.
2013-06-14
<emphasis>--chemin du disque=/var/lib/libvirt/images/web_devel.img,size=4 :</emphasis> montre le chemin d'accès au disque virtuel qui peut être un fichier, une partition ou un volume logique. Dans cet exemple, un fichier nommé <filename>web_devel.img</filename> dans le répertoire /var/lib/libvirt/images/, avec une taille de 4 gigaoctets, et utilisant <emphasis>virtio</emphasis> pour le bus disque.
552.
Launchpad bugs area
2013-06-14
Zone de bogues Launchpad
556.
OpenStack Image Service
2013-06-14
Service d'image OpenStack
557.
OpenStack Object Storage Administration Guide
2013-06-14
Guide d'administration OpenStack Object Storage
558.
Installing OpenStack Object Storage on Ubuntu
2013-06-14
Installation de OpenStack Object Storage sur Ubuntu
633.
If you find that <command>lxc-start</command> is failing due to a legitimate access which is being denied by its Apparmor policy, you can disable the lxc-start profile by doing:
2013-06-14
Si vous constatez que <command>lxc-start</command> échoue malgré un accès légitime, refusé par la politique d'AppArmor, vous pouvez désactiver le profil de lxc-start en faisant :
682.
Monitoring container status
2013-06-14
Surveillance de l’état des conteneurs
685.
would print all state changes to any containers matching the listed regular expression, whereas
2013-06-14
afficherait tous les changements d'état de tout conteneurs correspondant à l'expression rationnelle listée, alors que
687.
will wait until container cont1 enters state STOPPED or state FROZEN and then exit.
2013-06-14
attendra jusqu'à ce que le conteneur cont1 passe à l'état ARRÊT ou à l'état GELÉ et ensuite se termine.
703.
The DeveloperWorks article <ulink url="https://www.ibm.com/developerworks/linux/library/l-lxc-containers/">LXC: Linux container tools</ulink> was an early introduction to the use of containers.
2013-06-14
L'article <ulink url="https://www.ibm.com/developerworks/linux/library/l-lxc-containers/">LXC : Linux container tools</ulink> de DeveloperWorks était une introduction rapide à l'usage des conteneurs.
704.
The <ulink url="http://www.ibm.com/developerworks/linux/library/l-lxc-security/index.html"> Secure Containers Cookbook</ulink> demonstrated the use of security modules to make containers more secure.
2013-06-14
Le <ulink url="http://www.ibm.com/developerworks/linux/library/l-lxc-security/index.html"> livre de recettes des conteneurs sécurises (Secure Linux Containers Cookbook)</ulink> a fait la démonstration de l'utilisation de modules de sécurité pour faire des conteneurs plus sûr.
709.
LXC security issues are listed and discussed at <ulink url="http://wiki.ubuntu.com/LxcSecurity">the LXC Security wiki page</ulink>
2013-06-14
Les question de sécurité de LXC sont répertoriées et discutées sur <ulink url="http://wiki.ubuntu.com/LxcSecurity">la page wiki de la sécurité de LXC</ulink>