Translations by Daniel Korostil
Daniel Korostil has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.
|
|
2011-05-17 |
Це вільна програма; ви можете розповсюджувати її й/або змінювати за умовах ліцензії GNU Lesser General Public, яку опублікували Free Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, або (на вашу думку) будь-якою пізнішої версії.
|
|
2. |
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.
|
|
2011-05-17 |
Ця програма розповсюджується в сподіванні на те, що вона буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, в тому числі без неявної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ БУДЬ-ЯКИХ ЦІЛЕЙ. Докладніше про це можете прочитати в GNU Lesser General Public License.
|
|
3. |
You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
2011-05-17 |
Ви мали отримати копію GNU Lesser General Public License разом з цією програмою; якщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
4. |
translator-credits
|
|
2011-09-27 |
Юрій Сирота <yuriy@beer.com>
Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>
Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>
|
|
2011-05-17 |
Юрій Сирота <yuriy@beer.com>
Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>
Коростіль Данило <ted.korostiled@gmail.com>
|
|
5. |
Display dialog boxes from shell scripts
|
|
2011-05-17 |
Показ діалогових вікон зі скриптів оболонки
|
|
6. |
You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details
|
|
2011-05-17 |
Потрібно вказати тип діалогового вікна. Скористуйтесь «zenity --help» для докладнішої інформації
|
|
17. |
Username:
|
|
2011-05-17 |
Користувач:
|
|
21. |
No column titles specified for List dialog.
|
|
2011-05-17 |
Не вказано заголовків стовпчиків для вікна списків».
|
|
22. |
You should use only one List dialog type.
|
|
2011-05-17 |
Слід використовувати лише єдиний тип діалогу списків.
|
|
23. |
Adjust the scale value
|
|
2011-05-17 |
Коригувати значення масштабу
|
|
26. |
Text View
|
|
2011-05-17 |
Перегляд тексту
|
|
28. |
Select a date from below.
|
|
2011-05-17 |
Виберіть дату нижче.
|
|
34. |
Forms dialog
|
|
2012-12-24 |
Діалог форм
|
|
38. |
Running...
|
|
2011-05-17 |
Виконання…
|
|
40. |
Are you sure you want to proceed?
|
|
2011-05-17 |
Продовжити?
|
|
41. |
Select items from the list
|
|
2011-05-17 |
Виберіть пункти зі списку
|
|
42. |
Select items from the list below.
|
|
2011-05-17 |
Виберіть пункти зі списку нижче.
|
|
44. |
Set the dialog title
|
|
2011-05-17 |
Вказати заголовок діалогу
|
|
46. |
Set the window icon
|
|
2011-05-17 |
Вказати піктограму вікна
|
|
47. |
ICONPATH
|
|
2011-05-17 |
ШЛЯХ
|
|
48. |
Set the width
|
|
2011-05-17 |
Вказати ширину
|
|
50. |
Set the height
|
|
2011-05-17 |
Вказати висоту
|
|
52. |
Set dialog timeout in seconds
|
|
2011-05-17 |
Вказати час очікування діалогу в секундах
|
|
58. |
Set the modal hint
|
|
2013-06-07 |
Вказати модальну підказку
|
|
61. |
Display calendar dialog
|
|
2011-05-17 |
Показати діалог календаря
|
|
62. |
Set the dialog text
|
|
2011-05-17 |
Вказати текст діалогу
|
|
63. |
Set the calendar day
|
|
2011-05-17 |
Вказати день у календарі
|
|
65. |
Set the calendar month
|
|
2011-05-17 |
Вказати місяць у календарі
|
|
67. |
Set the calendar year
|
|
2011-05-17 |
Вказати рік у календарі
|
|
69. |
Set the format for the returned date
|
|
2011-05-17 |
Вказати формат дати, що повертатиметься
|
|
72. |
Set the entry text
|
|
2011-05-17 |
Вказати текст поля
|
|
74. |
Display error dialog
|
|
2011-05-17 |
Показати помилку діалогу
|
|
75. |
Set the dialog icon
|
|
2013-06-07 |
Вказати піктограму вікна
|
|
77. |
Do not enable text wrapping
|
|
2011-05-17 |
Не вмикати перенесення тексту
|
|
80. |
Display info dialog
|
|
2011-05-17 |
Показати діалог інформації
|
|
81. |
Display file selection dialog
|
|
2011-05-17 |
Показати діалог вибору файла
|
|
82. |
Set the filename
|
|
2011-05-17 |
Вказати назву файла
|
|
83. |
FILENAME
|
|
2011-05-17 |
НАЗВА
|
|
84. |
Allow multiple files to be selected
|
|
2011-05-17 |
Дозволити вибирати кілька файлів
|
|
87. |
Set output separator character
|
|
2011-05-17 |
Вказати символ розділення для виводу
|
|
88. |
SEPARATOR
|
|
2011-05-17 |
ВІДОКРЕМЛЮВАЧ
|
|
89. |
Confirm file selection if filename already exists
|
|
2011-05-17 |
Підтвердити вибір файла, якщо назва файла вже існує
|
|
91. |
NAME | PATTERN1 PATTERN2 ...
|
|
2011-05-17 |
НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 …
|
|
92. |
Display list dialog
|
|
2011-05-17 |
Показати діалог списку
|
|
93. |
Set the column header
|
|
2011-05-17 |
Вказати заголовок стовпчика
|
|
105. |
Display notification
|
|
2011-05-17 |
Показати сповіщення
|
|
106. |
Set the notification text
|
|
2011-05-17 |
Вказати текст сповіщення
|
|
107. |
Listen for commands on stdin
|
|
2011-05-17 |
Приймати команди з stdin
|
|
109. |
Display progress indication dialog
|
|
2011-05-17 |
Показати діалог з індикатором поступу
|