Translations by Daniel Korostil

Daniel Korostil has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 102 results
1.
There was an error showing the URL "%s"
2011-05-24
Помилка при показі посилання «%s»
3.
Checking the connectivity of this machine...
2011-05-24
Перевірка зв'язку з цим комп'ютером…
4.
Your desktop is only reachable over the local network.
2011-05-24
Ваша стільниця доступна лише з локальної мережі.
6.
Others can access your computer using the address %s.
2011-05-24
Інші можуть отримати доступ до комп'ютера, скориставшись адресою %s.
7.
Nobody can access your desktop.
2011-05-24
Ніхто не може отримати доступу до комп'ютера.
8.
Desktop Sharing
2011-06-29
Cпільне користування стільницею
9.
Choose how other users can remotely view your desktop
2011-05-24
Виберіть спосіб віддаленого перегляду вашої стільниці
10.
Desktop Sharing Preferences
2011-06-29
Налаштування спільно використання віддаленої стільниці
11.
Sharing
2011-05-24
Спільне користування
12.
Some of these preferences are locked down
2011-05-24
Деякі з цих налаштувань заблоковано
13.
Allow other users to _view your desktop
2011-05-24
Дозволити іншим користувачам пере_глядати вашу стільницю
14.
Your desktop will be shared
2011-05-24
Ваша стільниця буде спільною
15.
_Allow other users to control your desktop
2011-05-24
Дозво_лити іншим користувачам контролювати вашу стільницю
16.
Remote users are able to control your mouse and keyboard
2011-05-24
Дозволити віддаленим користувачам контролювати клавіатурою та мишею
20.
Automatically _configure UPnP router to open and forward ports
2011-06-29
Автоматично _налаштувати маршрутизатор UPnP, щоб відкрити переспрямовані порти
22.
Show Notification Area Icon
2011-06-29
Показувати піктограму ділянки сповіщення
23.
Al_ways
2011-06-29
_Завжди
24.
_Only when someone is connected
2011-06-29
_Лише, коли хтось під'єднаний
25.
_Never
2011-06-29
_Ніколи
26.
Enable remote access to the desktop
2011-06-29
Увімкнути віддалений доступ до стільниці
27.
If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer.
2011-06-29
Якщо це позначено, дозволяє віддалено досягати стільниці через протокол RFB. Користувачі на віддалених машинах можуть з'єднуватись до стільниці через переглядач VNC.
28.
Prompt the user before completing a connection
2011-05-24
Питати користувача перед завершенням з'єднання
29.
If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the user on the host machine approves the connection. Recommended especially when access is not password protected.
2011-05-24
Якщо ввімкнено, віддалений доступ до стільниці буде заборонено, доки користувач головної машини не схвалить з'єднання. Особливо рекомендується при безпарольному з'єднанні.
30.
Only allow remote users to view the desktop
2011-05-24
Віддаленим користувачам дозволено лише перегляд стільниці
31.
If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard.
2011-05-24
Якщо увімкнено, віддалений доступ до стільниці дозволено лише для перегляду. Віддалені користувачі не зможуть використовувати клавіатуру та мишу.
32.
Network interface for listening
2011-05-24
Мережний інтерфейс для очікування
33.
If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if you want to accept connections only from some specific network interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on.
2013-12-14
Якщо не встановлено, сервер буде очікувати з'єднання на всіх мережевих інтерфейсах. Встановіть цей параметр, якщо бажаєте приймати з'єднання лише від певного мережевого інтерфейсу. Наприклад, eth0, wifi0, lo, тощо.
34.
Listen on an alternative port
2011-05-24
Очікувати на альтернативний порт
35.
If true, the server will listen on another port, instead of the default (5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key.
2013-12-14
Якщо позначено, сервер буде очікувати на інший порт, замість типового (5900). Порт потрібно вказати у ключі «alternative-port».
37.
The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000.
2013-12-14
Порт, який сервер очікуватиме, якщо встановлено ключ «use-alternative-port». Допустимі значення у діапазоні від 5000 до 50000.
40.
Allowed authentication methods
2011-05-24
Дозволені способи автентифікації
41.
Lists the authentication methods with which remote users may access the desktop. There are two possible authentication methods; "vnc" causes the remote user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-password key) before connecting and "none" which allows any remote user to connect.
2012-09-28
Перелік способів автентифікації, з якими віддалені користувачі можуть одержати доступ до стільниці. Є два можливі способи автентифікації; «vnc» змушує віддаленого користувача перед з'єднанням вводити пароль (пароль визначається ключем vnc-password) та «none», який дозволяє під'єднуватись будь-якому користувачу.
42.
Password required for "vnc" authentication
2011-05-24
Пароль, потрібний для автентифікації «vnc»
43.
The password which the remote user will be prompted for if the "vnc" authentication method is used. The password specified by the key is base64 encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the password is stored in the GNOME keyring.
2012-09-28
Пароль, який буде вимагатись у віддаленого користувача за використання способу автентифікації «vnc». Пароль вказується у системі кодуванні base64. Спеціальне значення «keyring» (яке недоступне для base64) означає, що пароль зберігається у сховищі ключів GNOME.
44.
E-mail address to which the remote desktop URL should be sent
2011-05-24
Електронна адреса, на яку слід відправляти посилання віддаленої стільниці
45.
This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences dialog.
2011-06-29
Цей ключ визначає адресу електронної пошти, на яку потрібно надіслати URL, якщо користувач клацає на URL у вікні налаштування віддаленого спільно використання стільниці.
46.
Lock the screen when last user disconnect
2011-05-24
Блокувати екран після від'єднання останнього користувача
47.
If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects.
2013-12-14
Якщо увімкнено, екран блокуватиметься після вимкнення останнього віддаленого клієнта.
48.
When the status icon should be shown
2011-05-24
Коли слід показувати піктограму стану
49.
This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "always" - the icon will always be present; "client" - the icon will only be present when someone is connected (this is the default behavior); "never" - the icon will not be present.
2013-12-14
Цей ключ відповідає за показ піктограми стану. Доступно три стани: «always» — показувати піктограму постійно; «client» — показувати піктограму, якщо є наявні з'єднання з кимось (це типова поведінка); «never» — ніколи не показувати.
50.
Whether to disable the desktop background when a user is connected
2013-12-14
Чи вмикати тло стільниці, коли користувача під'єднано
51.
When true, disable the desktop background and replace it with a single block of color when a user successfully connects.
2013-12-14
Якщо встановлено, вимкнено тло стільниці й замінено на один блок кольору, якщо користувача успішно під'єднано.
52.
Whether a UPnP router should be used to forward and open ports
2013-12-14
Чи слід використовувати маршрутизатори UPnP для перенаправлення і відкриття портів
53.
If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port used by Vino.
2013-12-14
Якщо вказано, чи маршрутизатор сумісний з UPnP має перенаправляти і відкривати порти через Vino.
54.
Whether we should disable the XDamage extension of X.org
2011-05-24
Чи варто вимкнути розширення XDamage у X.org
55.
If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect.
2013-12-14
Якщо встановлено, не буде використовуватись розширення XDamage у X.org. Це розширення не працює коректно на деяких відеодрайверах, якщо використовувати просторові ефекти. Його вимкнення дасть змогу Vino працювати з цими розширеннями, проте повільніше.
56.
Notify on connect
2012-03-20
Сповістити на з'єднанні
57.
If true, show a notification when a user connects to the system.
2013-12-14
Якщо зазначено, показує сповіщенння, коли користувач під'єднався до системи.
58.
Remote desktop sharing password
2012-09-28
Пароль до оприлюднення віддаленої стільниці
59.
File is not a valid .desktop file
2011-05-24
Файл не є коректним файлом .desktop