Translations by Maxim Dziumanenko
Maxim Dziumanenko has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
There was an error showing the URL "%s"
|
|
2009-07-29 |
Помилка при показі URL "%s"
|
|
2. |
There was an error displaying help:
%s
|
|
2009-07-29 |
Помилка показу довідки:
%s
|
|
3. |
Checking the connectivity of this machine...
|
|
2009-07-29 |
Перевірка зв'язку з цим комп'ютером...
|
|
4. |
Your desktop is only reachable over the local network.
|
|
2009-07-29 |
Ваш робочий стіл доступний лише з локальної мережі.
|
|
5. |
or
|
|
2009-07-29 |
або
|
|
6. |
Others can access your computer using the address %s.
|
|
2009-07-29 |
Інші можуть отримати доступ до комп'ютера за адресою %s.
|
|
7. |
Nobody can access your desktop.
|
|
2009-07-29 |
Ніхто не може отримати доступ до комп'ютера.
|
|
9. |
Choose how other users can remotely view your desktop
|
|
2009-07-29 |
Оберіть спосіб віддаленого перегляду вашого робочого столу
|
|
11. |
Sharing
|
|
2009-07-29 |
Спільний доступ
|
|
14. |
Your desktop will be shared
|
|
2008-10-12 |
Спільний доступ до робочого столу
|
|
15. |
_Allow other users to control your desktop
|
|
2007-03-14 |
Дозво_ляти іншим користувачам контролювати ваш робочий стіл
|
|
16. |
Remote users are able to control your mouse and keyboard
|
|
2008-10-12 |
Дозволити віддаленим користувачам керувати клавіатурою та мишею
|
|
17. |
Security
|
|
2009-07-29 |
Безпека
|
|
18. |
_You must confirm each access to this machine
|
|
2009-07-29 |
_Підтверджувати особисто кожне з'єднання до цього комп'ютера
|
|
21. |
The router must have the UPnP feature enabled
|
|
2009-07-29 |
У маршрутизаторі треба увімкнути функцію UPnP
|
|
29. |
If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the user on the host machine approves the connection. Recommended especially when access is not password protected.
|
|
2007-03-14 |
Якщо ввімкнено, віддалений доступ до робочого столу не дозволяється, доки користувач головної машини не схвалить з'єднання. Особливо рекомендується при використанні захисту паролем.
|
|
30. |
Only allow remote users to view the desktop
|
|
2007-03-14 |
Віддаленим користувачам дозволено лише перегляд робочого столу
|
|
31. |
If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard.
|
|
2007-09-20 |
Якщо увімкнено, віддалений доступ до робочого столу дозволяється лише для перегляду. Віддалені користувачі не зможуть використовувати клавіатуру та мишу.
|
|
32. |
Network interface for listening
|
|
2009-07-29 |
Мережний інтерфейс для очікування з'єднання
|
|
36. |
Alternative port number
|
|
2007-03-14 |
Альтернативний номер порту
|
|
39. |
If true, remote users accessing the desktop are required to support encryption. It is highly recommended that you use a client which supports encryption unless the intervening network is trusted.
|
|
2007-09-20 |
Якщо увімкнено, віддалений доступ до робочого столу дозволяється лише при використанні шифрування. Наполегливо рекомендується, щоб ви використовували програми, які підтримують шифрування, крім випадку коли доступ відбувається через захищену мережу.
|
|
44. |
E-mail address to which the remote desktop URL should be sent
|
|
2007-03-14 |
E-mail адреса, на яку слід надсилати посилання (URL) віддаленого робочого столу
|
|
46. |
Lock the screen when last user disconnect
|
|
2007-09-20 |
Блокувати екран після відключення останнього користувача
|
|
48. |
When the status icon should be shown
|
|
2008-03-10 |
Коли показувати значок статусу
|
|
54. |
Whether we should disable the XDamage extension of X.org
|
|
2009-07-29 |
Чи слід вимкнути розирення XDamage у X.org
|
|
59. |
File is not a valid .desktop file
|
|
2009-07-29 |
Файл не є коректним .desktop-файлом
|
|
60. |
Unrecognized desktop file Version '%s'
|
|
2009-07-29 |
Нерозпізнана версія desktop-файлу '%s'
|
|
61. |
Starting %s
|
|
2009-07-29 |
Запускається %s
|
|
62. |
Application does not accept documents on command line
|
|
2009-07-29 |
Програма не підтримує вказування документів у командному рядку
|
|
63. |
Unrecognized launch option: %d
|
|
2009-07-29 |
Нерозпізнаний параметр запуску: %d
|
|
64. |
Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry
|
|
2009-07-29 |
Не вдається передати URI-посилання документу у записі 'Type=Link' desktop-файлу
|
|
65. |
Not a launchable item
|
|
2009-07-29 |
Елемент без можливості запуску
|
|
66. |
Disable connection to session manager
|
|
2009-07-29 |
Вимкнути з'єднання з менеджером сенсів'
|
|
67. |
Specify file containing saved configuration
|
|
2009-07-29 |
Вказати файл, що містить збережену конфігурацію
|
|
68. |
FILE
|
|
2009-07-29 |
ФАЙЛ
|
|
69. |
Specify session management ID
|
|
2009-07-29 |
Вказати ідентифікатор керування сеансами
|
|
70. |
ID
|
|
2009-07-29 |
ID
|
|
71. |
Session management options:
|
|
2009-07-29 |
Параметри керування сеансами:
|
|
72. |
Show session management options
|
|
2009-07-29 |
Показати параметри керування сеансами
|
|
73. |
Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access will be view-only
|
|
2007-03-14 |
Ваш XServer не підтримує розширення XTest - режим доступу до віддаленого робочого столу буде лише для перегляду
|
|
75. |
- VNC Server for GNOME
|
|
2009-07-29 |
- сервер VNC для GNOME
|
|
76. |
Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options
|
|
2009-07-29 |
Запустіть 'vino-server --help' для перегляду повного списку параметрів
|
|
79. |
%s's remote desktop on %s
|
|
2007-09-20 |
Віддалений робочий стіл користувача %s на %s
|
|
82. |
The screen on which to display the prompt
|
|
2009-07-29 |
Екран на якому показується запрошення
|
|
83. |
A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your desktop.
|
|
2007-03-14 |
Користувач на комп'ютері '%s' намагається віддалено переглянути ваш робочий стіл.
|
|
84. |
Failed to open connection to bus: %s
|
|
2007-03-14 |
Не вдається відкрити з'єднання з шиною: %s
|
|
87. |
Desktop sharing is enabled
|
|
2008-03-10 |
Увімкнено спільний доступ до робочого столу
|
|
89. |
Error displaying preferences
|
|
2009-07-29 |
Помилка при показі параметрі
|
|
90. |
Error displaying help
|
|
2009-07-29 |
Помилка при показі довідки
|
|
91. |
Licensed under the GNU General Public License Version 2
Vino is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU General Public License
as published by the Free Software Foundation; either version 2
of the License, or (at your option) any later version.
Vino is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA
02110-1301, USA.
|
|
2007-03-14 |
Ліцензується на умовах General Public License версії 2
Vino є вільною програмою; ви можете розповсюджувати її та/або змінювати її на умовах ліцензії GNU General Public License що опублікована Free Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії або (на ваш розсуд) будь-якою старшою версією.
Vino постачається зі сподіванням, що буде корисним, але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без неявної гарантії ПРИДАТНОСТІ ДО ПРОДАЖУ чи ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладніше дивіться GNU General Public License.
Ви мали б отримати копію ліцензії GNU General Public License разом з програмою, якщо це не так напишіть Free Software
Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA
02110-1301, USA.
|