Translations by Kjartan Maraas
Kjartan Maraas has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
2. |
There was an error displaying help:
%s
|
|
2006-03-18 |
Det oppsto en feil under visning av hjelp:
%s
|
|
3. |
Checking the connectivity of this machine...
|
|
2011-05-24 |
Sjekker konnektivitet for denne maskinen …
|
|
2009-02-07 |
Sjekker konnektivitet for denne maskinen...
|
|
4. |
Your desktop is only reachable over the local network.
|
|
2009-02-07 |
Skrivebordet ditt kan kun nås over det lokale nettverket.
|
|
5. |
or
|
|
2009-08-12 |
eller
|
|
6. |
Others can access your computer using the address %s.
|
|
2009-02-07 |
Andre kan få tilgang til din datamaskin via adressen %s.
|
|
7. |
Nobody can access your desktop.
|
|
2009-02-07 |
Ingen har tilgang til ditt skrivebord.
|
|
8. |
Desktop Sharing
|
|
2011-06-29 |
Deling av skrivebord
|
|
9. |
Choose how other users can remotely view your desktop
|
|
2009-03-02 |
Velg hvordan andre eksterne brukere kan se ditt skrivebord
|
|
10. |
Desktop Sharing Preferences
|
|
2011-06-29 |
Brukervalg for deling av skrivebord
|
|
11. |
Sharing
|
|
2009-08-12 |
Deling
|
|
12. |
Some of these preferences are locked down
|
|
2009-08-12 |
Noen av disse brukervalgene er låst
|
|
13. |
Allow other users to _view your desktop
|
|
2006-03-18 |
La andre brukere _se ditt skrivebord
|
|
15. |
_Allow other users to control your desktop
|
|
2006-03-18 |
L_a andre brukere kontrollere ditt skrivebord
|
|
17. |
Security
|
|
2009-08-12 |
Sikkerhet
|
|
18. |
_You must confirm each access to this machine
|
|
2009-02-07 |
D_u må bekrefte hver tilgang til denne maskinen
|
|
19. |
_Require the user to enter this password:
|
|
2006-03-18 |
K_rev at bruker oppgir dette passordet:
|
|
20. |
Automatically _configure UPnP router to open and forward ports
|
|
2011-06-29 |
_Konfigurer UPnP-ruter til å åpne og videresende porter automatisk
|
|
21. |
The router must have the UPnP feature enabled
|
|
2011-06-29 |
Ruter må ha funksjonen UPnP slått på
|
|
2009-02-07 |
Ruteren må ha UPnP-funksjonen slått på
|
|
22. |
Show Notification Area Icon
|
|
2011-06-29 |
Vis ikon for varslingsområde
|
|
23. |
Al_ways
|
|
2011-06-29 |
All_tid
|
|
24. |
_Only when someone is connected
|
|
2011-06-29 |
Kun når n_oen er koblet til
|
|
25. |
_Never
|
|
2011-06-29 |
A_ldri
|
|
26. |
Enable remote access to the desktop
|
|
2011-06-29 |
Slå på ekstern tilgang til skrivebordet
|
|
27. |
If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer.
|
|
2011-06-29 |
Tillat ekstern tilgang til skrivebordet via RFB-protokollen. Brukere på eksterne maskiner kan da koble til skrivebordet med et VNC-visningprogram.
|
|
28. |
Prompt the user before completing a connection
|
|
2006-03-18 |
Spør bruker før en tilkobling fullføres
|
|
29. |
If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the user on the host machine approves the connection. Recommended especially when access is not password protected.
|
|
2006-03-18 |
Eksterne brukere får ikke tilgang til skrivebordet før brukeren på vertsmaskinen godkjenner tilkoblingen. Spesielt anbefalt når tilgangen ikke er passordbeskyttet.
|
|
30. |
Only allow remote users to view the desktop
|
|
2006-03-18 |
Bare tillat eksterne brukere å se skrivebordet
|
|
33. |
If not set, the server will listen on all network interfaces.
Set this if you want to accept connections only from some specific network interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on.
|
|
2013-12-14 |
Tjeneren vil lytte på alle nettverksgrensesnitt hvis denne ikke er satt.
Sett denne hvis du vil godta tilkoblinger kun fra spesifikke nettverksgrensesnitt som eth0, wifi0, lo osv.
|
|
34. |
Listen on an alternative port
|
|
2011-05-24 |
Lytt på en alternativ port
|
|
35. |
If true, the server will listen on another port, instead of the default (5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key.
|
|
2013-12-14 |
Hvis «true» er satt vil serveren lytte på en annen port enn forvalgt port (5900). Porten må oppgis i nøkkelen «alternative-port».
|
|
36. |
Alternative port number
|
|
2007-03-02 |
Portnummer for alternativ port
|
|
37. |
The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000.
|
|
2013-12-14 |
Porten som tjeneren vil lytte på hvis «use-alternative-port»-nøkkelen er satt til «true». Gyldige verdier er i området fra 5000 til 50000.
|
|
38. |
Require encryption
|
|
2006-03-18 |
Krev kryptering
|
|
40. |
Allowed authentication methods
|
|
2006-03-18 |
Tillatte autentiseringsmetoder
|
|
41. |
Lists the authentication methods with which remote users may access the desktop.
There are two possible authentication methods; "vnc" causes the remote user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-password key) before connecting and "none" which allows any remote user to connect.
|
|
2012-09-18 |
Viser autentiseringsmetodene som eksterne brukere kan få tilgang på skrivebordet med.
Det er to mulige autentiseringsmetoder; med «vnc» blir den eksterne brukeren spurt etter et passord (passordet er lagret i «vnc-password»-nøkkelen) før tilkobling. «none» tillater alle eksterne brukere å koble til.
|
|
42. |
Password required for "vnc" authentication
|
|
2006-03-18 |
Passord kreves for «vnc»-autentisering
|
|
43. |
The password which the remote user will be prompted for if the "vnc" authentication method is used. The password specified by the key is base64 encoded.
The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the password is stored in the GNOME keyring.
|
|
2012-09-18 |
Passordet som den eksterne brukeren vil bli spurt etter hvis «vnc»-autentisering blir brukt. Passordet som blir spesifisert har base64 kryptering.
Hvis verdien «keyring» blir oppgitt (denne er ikke gyldig base64) betyr dette at passordet blir lagret i GNOME nøkkelringen.
|
|
44. |
E-mail address to which the remote desktop URL should be sent
|
|
2006-03-18 |
E-postadresse som URLen til det eksterne skrivebordet skal sendes til
|
|
45. |
This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences dialog.
|
|
2011-06-29 |
Denne nøkkelen inneholder e-postadressen som eksternt skrivebord URL-en blir sendt til hvis brukeren klikker på URL-en i brukervalg for deling av skrivebord.
|
|
47. |
If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects.
|
|
2013-12-14 |
Hvis denne settes til true vil skjermen låses etter at siste eksterne klient kobler fra.
|
|
49. |
This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "always" - the icon will always be present; "client" - the icon will only be present when someone is connected (this is the default behavior); "never" - the icon will not be present.
|
|
2013-12-14 |
Denne nøkkelen kontrollerer oppførsel for statusikonet. Det finnes tre alternativer: «always» - Ikonet vises hele tiden; «client» - Ikonet vises kun når noen er tilkoblet; dette er forvalgt oppførsel; «never» - Ikonet vises aldri.
|
|
50. |
Whether to disable the desktop background when a user is connected
|
|
2013-12-14 |
Hvorvidt bakgrunnen skal deaktiveres når en bruker er tilkoblet
|
|
52. |
Whether a UPnP router should be used to forward and open ports
|
|
2013-12-14 |
Om en UPNP-ruter skal brukes for videresending og åpning av porter
|
|
54. |
Whether we should disable the XDamage extension of X.org
|
|
2009-08-12 |
Om XDamage-utvidelsen for X.org skal slås av
|
|
55. |
If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect.
|
|
2013-12-14 |
Hvis denne settes til «true» så vil ikke XDamage-utvidelsen i X.org brukes. Utvidelsen fungerer ikke korrekt med noen grafikkdrivere når 3D-effekter brukes. Hvis du slå dette av vil Vino fungere på disse systemene, men dog med tregere grafikk.
|
|
56. |
Notify on connect
|
|
2011-12-20 |
Varsle ved tilkobling
|
|
57. |
If true, show a notification when a user connects to the system.
|
|
2013-12-14 |
Varsler når bruker kobler til systemet hvis satt til «true».
|
|
58. |
Remote desktop sharing password
|
|
2012-09-18 |
Passord for deling av skrivebordet
|