Translations by enolp
enolp has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
2. |
To change software repository settings, you need to authenticate.
|
|
2015-06-14 |
Pa camudar los axustes de los repositorios de software, necesites autenticate.
|
|
2015-06-09 |
Pa camudar los axustes de lo repositorios de software, necesites autenticate.
|
|
3. |
Software & Updates
|
|
2015-06-14 |
Software y anovamientos
|
|
2015-06-09 |
Software y Anovamientos
|
|
4. |
Configure the sources for installable software and updates
|
|
2015-06-14 |
Configura les fontes pal software instalable y anovamientos
|
|
6. |
Software Sources
|
|
2015-06-14 |
Fontes de software
|
|
8. |
Print some debug information to the command line
|
|
2015-06-14 |
Amuesa della información de depuración na llinia de comandos
|
|
9. |
Print a lot of debug information to the command line
|
|
2015-06-14 |
Amesa muncha información de depuración na llinia de comandos
|
|
10. |
No update on repository change (useful if called from an external program)
|
|
2015-06-14 |
Nun anovar nes camudancies de repositorios (útil si se llama dende un programa esternu)
|
|
11. |
Enable the specified component of the distro's repositories
|
|
2015-06-14 |
Habilitar el componente específicu de los repositorios de la distribución
|
|
2015-06-09 |
Habilitar el componente especificáu nos repositorios de la distribución
|
|
12. |
Enable PPA with the given name
|
|
2015-06-14 |
Habilitar PPA col nome indicáu
|
|
2015-06-09 |
Habilitar el PPA col nome indicáu
|
|
14. |
Win ID to act as a dialogue for
|
|
2015-06-14 |
ID de la ventana pal qu'actuar como un diálogu
|
|
15. |
data directory for UI files
|
|
2015-06-14 |
direutoriu de datos pa los ficheros d'IU
|
|
16. |
remove repository from sources.list.d directory
|
|
2015-06-14 |
desanicia'l repositoriu del direutoriu sources.list.d
|
|
17. |
URL of keyserver. Default: %default
|
|
2015-06-14 |
URL del sirvidor de claves. Por defeutu: %default
|
|
18. |
Allow downloading of the source packages from the repository
|
|
2015-06-14 |
Permitir la descarga de los paquetes fonte dende'l repositoriu
|
|
19. |
Assume yes to all queries
|
|
2015-06-14 |
Dicir Sí a toles solicitúes
|
|
20. |
Update package cache after adding
|
|
2015-10-20 |
Anovar caché de paquetes dempués d'anovar
|
|
21. |
Error: must run as root
|
|
2015-06-14 |
Fallu: tien d'executase como root
|
|
24. |
'%s' distribution component disabled for all sources.
|
|
2015-10-20 |
Deshabilitóse'l componente de la distribución «%s» pa toles fontes.
|
|
2015-06-14 |
Deshabilitáu pa toles fontes el componente de la distribución «%s».
|
|
25. |
'%s' distribution component is already disabled for all sources.
|
|
2015-06-14 |
Yá ta deshabilitáu pa toles fontes el componente de la distribución «%s».
|
|
26. |
'%s' distribution component enabled for all sources.
|
|
2015-10-20 |
Habilitóse'l componente de la distribución «%s» pa toles fontes.
|
|
2015-06-14 |
Habilitáu pa toles fontes el componente de la distribución «%s».
|
|
27. |
'%s' distribution component is already enabled for all sources.
|
|
2015-06-14 |
Yá ta habilitáu pa toles fontes el componente de la distribución «%s».
|
|
29. |
Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel removing it
|
|
2015-06-14 |
Primi [ENTER] pa siguir o ctrl+c pa encaboxar el so desaniciu
|
|
30. |
Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel adding it
|
|
2015-06-14 |
Primi [ENTER] pa siguir o ctrl+c pa encaboxar la so amestadura
|
|
31. |
Error: '%s' doesn't exist in a sourcelist file
|
|
2015-06-14 |
Fallu: «%s» nun esiste nun ficheru sourcelist
|
|
32. |
Error: '%s' invalid
|
|
2015-06-14 |
Fallu: «%s» nun ye válidu
|
|
33. |
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis.
The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
|
|
2015-06-14 | ||
35. |
Submit the list of installed software and how often it is is used to the distribution project.
|
|
2015-06-14 |
Unvía'l llistáu'l software instaláu y cada cuantu tiempu s'usa nel proyeutu de distribución.
|
|
40. |
Please check your Internet connection.
|
|
2015-06-14 |
Por favor, comprueba la to conexión d'internet.
|
|
42. |
Daily
|
|
2015-06-14 |
Caldía
|
|
47. |
%s updates
|
|
2015-06-14 |
Anovamientos %s
|
|
48. |
%s Software
|
|
2015-06-14 |
Software %s
|
|
50. |
Other...
|
|
2015-06-14 |
Otru...
|
|
52. |
Error importing selected file
|
|
2015-06-14 |
Fallu importando'l ficheru esbilláu
|
|
53. |
The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt.
|
|
2015-06-14 |
El ficheru esbilláu podría nun ser un ficheru de clave GPG o tar toyíu.
|
|
54. |
Error removing the key
|
|
2015-06-14 |
Fallu desaniciando la clave.
|
|
55. |
The key you selected could not be removed. Please report this as a bug.
|
|
2015-06-14 |
Nun pudo desaniciase la clave qu'esbillesti. Por favor, informa d'esto como un bug.
|
|
57. |
Your local copy of the software catalog is out of date.
|
|
2015-10-20 |
La to copia llocal del catálgu de software nun ta anovada.
|
|
58. |
A new copy will be downloaded.
|
|
2015-10-20 |
Baxaráse una copia nueva.
|
|
60. |
Error scanning the CD
|
|
2015-06-14 |
Fallu escaniando'l CD
|
|
62. |
Please enter a name for the disc
|
|
2015-06-14 |
Por favor, introduz un nome pal discu
|
|
63. |
Insert Disk
|
|
2015-06-14 |
Inxertar discu
|
|
64. |
Please insert a disk in the drive:
|
|
2015-06-14 |
Por favor, inxerta un discu na unidá:
|
|
65. |
Enter the complete APT line of the repository that you want to add.
|
|
2015-10-20 |
Introduz la llinia d'APT completa del repositoriu que quies amestar.
|
|
72. |
Completed %s of %s tests
|
|
2015-06-14 |
%s de %s pruebes completaes.
|