Translations by Daniel G
Daniel G has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Warning: address already present: %s
|
|
2016-03-26 |
Atención: la dirección ya existe: %s
|
|
~ |
Bluetooth type %s
|
|
2016-03-26 |
Tipo de bluetooth %s
|
|
~ |
Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.
|
|
2016-03-26 |
Error: «bt-type»: «%s» no es un tipo de bluetooth válido
|
|
~ |
Bluetooth device address:
|
|
2016-03-25 |
Direccion del dispositivo Bluetooth
|
|
~ |
Press <Enter> to finish adding addresses.
|
|
2016-03-25 |
Pulse <Enter> para terminar de añadir direcciones
|
|
~ |
Do you want to add IP addresses? %s
|
|
2016-03-25 |
¿Desea añadir direcciones IP? %s
|
|
~ |
Address successfully added: %s
|
|
2016-03-25 |
Dirección correctamente añadida: %s
|
|
~ |
Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>.
|
|
2016-03-25 |
Error: «%s»: «%s» no es válido; use <%u-%u>.
|
|
~ |
Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>.
|
|
2016-03-25 |
Error: «flags»: «%s» no es válido; <use <0-7>.
|
|
~ |
Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name.
|
|
2016-03-25 |
Error: «parent»: «%s» no es un nombre de interfaz válido
|
|
~ |
Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address.
|
|
2016-02-10 |
Error: «%s»: «%s»: no es una dirección %s MAC válida.
|
|
~ |
Connection (name, UUID, or path):
|
|
2016-02-10 |
Conexión (nombre, UUID (Identificador único universal), o ruta de acceso):
|
|
~ |
Connection(s) (name, UUID, or path):
|
|
2016-02-10 |
Conexión(es) (nombre, UUID (Identificador único universal), o ruta de acceso):
|
|
2. |
Usage: nmcli agent secret { help }
Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires
a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli running
and if a password is required asks the user for it.
|
|
2016-02-02 |
Uso: nmcli agent secret { help }
Ejecuta nmcli como NetworkManager agente tipo secret . Si NetworkManager lo requiere
se solicitará una contraseña a los agentes registrados. Este comando mantiene nmcli en ejecución
y si se requiere contraseña, se solicita al usuario.
|
|
2016-01-31 |
Uso: nmcli agent secret { help }
Ejecuta nmcli como NetworkManager secret agent. Si NetworkManager lo requiere
se solicitará una contraseña a los agentes registrados. Este comando mantiene nmcli en ejecución
y si se requiere contraseña, se solicita al usuario.
|
|
3. |
Usage: nmcli agent polkit { help }
Registers nmcli as a polkit action for the user session.
When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and gives
the response back to polkit.
|
|
2016-02-13 |
Uso: nmcli agent polkit { help }
Registra nmcli como una acción de tipo polkit para el usuario de la sesión.
Cuando un daemon realtivo a polkit pida una autorización, nmcli preguntará al usuario
para responder a polkit
|
|
2016-02-02 |
Uso: nmcli agente tipo polkit { help }
Registra nmcli como una acción de tipo polkit para el usuario de la sesión.
Cuando un daemon realtivo a polkit pida una autorización, nmcli preguntará al usuario
para responder a polkit
|
|
4. |
Usage: nmcli agent all { help }
Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.
|
|
2016-02-13 |
Uso: nmcli agent all { help }
Ejecuta nmcli como agente de NetworkManager tipo secret y polkit a la vez
|
|
2016-02-02 |
Uso: nmcli agente all { help }
Ejecuta nmcli como agente de NetworkManager tipo secret y polkit a la vez
|
|
5. |
nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.
|
|
2016-02-13 |
nmcli ha sido correctamente registrado como agente tipo secret de NetworkManager.
|
|
6. |
Error: secret agent initialization failed
|
|
2016-02-13 |
Error: Fallo en la inicialización de agente tipo secret
|
|
7. |
Error: polkit agent initialization failed: %s
|
|
2016-02-13 |
Error: Fallo en la inicialización de agente tipo polkit: %s
|
|
8. |
nmcli successfully registered as a polkit agent.
|
|
2016-02-13 |
nmcli ha sido correctamente registrado como agente tipo polkit.
|
|
102. |
The device's parent changed
|
|
2016-03-02 |
El padre del dispositivo ha cambiado
|
|
103. |
The device parent's management changed
|
|
2016-03-02 |
La gestión del dispositivo padre ha cambiado
|
|
105. |
invalid priority map '%s'
|
|
2016-03-25 |
mapa de prioridades «%s» no válido
|
|
111. |
Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask without '--ask' option.
|
|
2016-03-06 |
Atención: La contraseña para «%s» no ha sido registrada en «passwd-file» y mncli no puede preguntar sin la opción «--ask»
|
|
127. |
Wi-Fi mode
|
|
2016-03-25 |
Modo Wi-Fi
|
|
169. |
Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }
ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...
Deactivate a connection from a device (without preventing the device from
further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its name,
UUID or D-Bus path.
|
|
2016-02-28 |
Uso: nmcli connection down { ARGUMENTOS | help }
ARGUMENTOS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...
Desactiva una conexión de un dispositivo (sin impedir posteriores
auto-activaciones del dispositivo). El perfil que vaya a desactivarse
se identifica con su nombre, UUID o ruta D-BUS.
|
|
173. |
Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }
ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>
Edit an existing connection profile in an interactive editor.
The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path
ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]
Add a new connection profile in an interactive editor.
|
|
2016-03-06 |
Uso: nmcli connection edit { ARGUMENTOS | help }
ARGUMENTOS := [id | uuid | path] <ID>
Edita un perfil de conexión existente en un editor interactivo
El perfil se identifica por su nombre, UUID o ruta D-Bus
ARGUMENTOS := [type <nuevo tipo de conexión>] [con-name <nuevo nombre de conexión>]
Añade un nuevo perfil de conexión en el editor interactivo
|
|
174. |
Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }
ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>
Delete a connection profile.
The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.
|
|
2016-03-06 |
Uso: nmcli connection delete { ARGUMENTOS | help }
ARGUMENTOS := [id | uuid | path] <ID>
Borra un perfil de conexión.
El perfil se identifica por su nombre, UUID o ruta D-Bus.
|
|
176. |
Usage: nmcli connection reload { help }
Reload all connection files from disk.
|
|
2016-03-06 |
Uso: nmcli connection reload { help }
Recarga todos los archivos de conexión desde el disco.
|
|
177. |
Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }
ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]
Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually
editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its latest
state.
|
|
2016-03-06 |
Uso: nmcli connection load { ARGUMENTOS | help }
ARGUMENTOS := <nombre archivo> [<nombre archivo>...]
Carga/recarga uno o más archivos de conexión desde el disco. Utilícelo después de
editar manualmente un archivo de conexión para asegurarse de que NetworkManager
emplea la versión más actualizada.
|
|
194. |
Activate connection details
|
|
2016-03-06 |
Activar detalles de conexión
|
|
195. |
invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s
|
|
2016-03-06 |
campo no válido «%s»; campos permitidos: %s y %s, o %s,%s
|
|
206. |
Error: %s - no such connection profile.
|
|
2016-03-06 |
Error: %s - perfil de conexión incorrecto
|
|
232. |
failed to read passwd-file '%s': %s
|
|
2016-03-06 |
fallo al leer passwd-file «%s»: %s
|
|
233. |
missing colon in 'password' entry '%s'
|
|
2016-03-06 |
faltan dos puntos (:) en la «contraseña» introducida «%s»
|
|
234. |
missing dot in 'password' entry '%s'
|
|
2016-04-15 |
falta un punto en la «contraseña» introducida «%s»
|
|
2016-03-06 |
faltan un punto en la «contraseña» introducida «%s»
|
|
236. |
unknown device '%s'.
|
|
2016-02-10 |
dispositivo «%s» desconocido
|
|
237. |
neither a valid connection nor device given
|
|
2016-02-10 |
no se ha porporcionado ni una conexión ni un dispositivo válidos
|
|
244. |
Error: not all active connections found.
|
|
2016-02-10 |
Error: no se han encontrado todas las conexiones activas
|
|
245. |
Error: no active connection provided.
|
|
2016-02-10 |
Error: no se ha proporcionado ninguna conexión activa
|
|
246. |
'%s' not among [%s]
|
|
2016-03-06 |
«%s» no se encuentra entre [%s]
|
|
328. |
Do you want to provide it? %s
Do you want to provide them? %s
|
|
2016-03-25 |
¿Desea proporcionarlo? %s
¿Desea proporcionarlos? %s
|
|
362. |
save [persistent|temporary] :: save the connection
Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it
persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument
means 'save persistent'.
Note that once you save the profile persistently those settings are saved
across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or
persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or
restart. If you want to fully remove the persistent connection, the connection
profile must be deleted.
|
|
2016-03-26 |
save [persistent|temporary] :: guarda la conexión
Envía el perfil de conexión a NetworkManager que, o lo guarda de manera
persistente, o simplemente lo mantiene en la memoria. «save» sin argumentos
significa «save persistent».
Tenga en cuenta que una vez se guarde el perfil de forma persistente, aquellos
ajustes se archivarán incluso tras un nuevo arranque o reinicio. Los cambios
subsiguientes podrán ser temporales o persistentes, no obstante cualquier cambio
temporal no permanecerá tras un nuevo arranque o reinicio. Si desea eliminar
completamente la conexión persitente, el perfil de conexión deberá ser borrado
|
|
1540. |
WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs
|
|
2016-02-06 |
Se desactiva WPA Ad-Hoc debido a errores en el kernel
|
|
1541. |
%s is incompatible with static WEP keys
|
|
2016-02-05 |
%s es incompatible con claves estáticas WEP
|
|
1542. |
LEAP authentication requires a LEAP username
|
|
2016-02-05 |
La autenticación LEAP (Protocolo de autenticación ampliable ligero) requiere un nombre de usuario LEAP
|