Translations by Daniel G

Daniel G has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 65 results
~
Warning: address already present: %s
2016-03-26
Atención: la dirección ya existe: %s
~
Bluetooth type %s
2016-03-26
Tipo de bluetooth %s
~
Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.
2016-03-26
Error: «bt-type»: «%s» no es un tipo de bluetooth válido
~
Bluetooth device address:
2016-03-25
Direccion del dispositivo Bluetooth
~
Press <Enter> to finish adding addresses.
2016-03-25
Pulse <Enter> para terminar de añadir direcciones
~
Do you want to add IP addresses? %s
2016-03-25
¿Desea añadir direcciones IP? %s
~
Address successfully added: %s
2016-03-25
Dirección correctamente añadida: %s
~
Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>.
2016-03-25
Error: «%s»: «%s» no es válido; use <%u-%u>.
~
Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>.
2016-03-25
Error: «flags»: «%s» no es válido; <use <0-7>.
~
Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name.
2016-03-25
Error: «parent»: «%s» no es un nombre de interfaz válido
~
Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address.
2016-02-10
Error: «%s»: «%s»: no es una dirección %s MAC válida.
~
Connection (name, UUID, or path):
2016-02-10
Conexión (nombre, UUID (Identificador único universal), o ruta de acceso):
~
Connection(s) (name, UUID, or path):
2016-02-10
Conexión(es) (nombre, UUID (Identificador único universal), o ruta de acceso):
2.
Usage: nmcli agent secret { help } Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli running and if a password is required asks the user for it.
2016-02-02
Uso: nmcli agent secret { help } Ejecuta nmcli como NetworkManager agente tipo secret . Si NetworkManager lo requiere se solicitará una contraseña a los agentes registrados. Este comando mantiene nmcli en ejecución y si se requiere contraseña, se solicita al usuario.
2016-01-31
Uso: nmcli agent secret { help } Ejecuta nmcli como NetworkManager secret agent. Si NetworkManager lo requiere se solicitará una contraseña a los agentes registrados. Este comando mantiene nmcli en ejecución y si se requiere contraseña, se solicita al usuario.
3.
Usage: nmcli agent polkit { help } Registers nmcli as a polkit action for the user session. When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and gives the response back to polkit.
2016-02-13
Uso: nmcli agent polkit { help } Registra nmcli como una acción de tipo polkit para el usuario de la sesión. Cuando un daemon realtivo a polkit pida una autorización, nmcli preguntará al usuario para responder a polkit
2016-02-02
Uso: nmcli agente tipo polkit { help } Registra nmcli como una acción de tipo polkit para el usuario de la sesión. Cuando un daemon realtivo a polkit pida una autorización, nmcli preguntará al usuario para responder a polkit
4.
Usage: nmcli agent all { help } Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.
2016-02-13
Uso: nmcli agent all { help } Ejecuta nmcli como agente de NetworkManager tipo secret y polkit a la vez
2016-02-02
Uso: nmcli agente all { help } Ejecuta nmcli como agente de NetworkManager tipo secret y polkit a la vez
5.
nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.
2016-02-13
nmcli ha sido correctamente registrado como agente tipo secret de NetworkManager.
6.
Error: secret agent initialization failed
2016-02-13
Error: Fallo en la inicialización de agente tipo secret
7.
Error: polkit agent initialization failed: %s
2016-02-13
Error: Fallo en la inicialización de agente tipo polkit: %s
8.
nmcli successfully registered as a polkit agent.
2016-02-13
nmcli ha sido correctamente registrado como agente tipo polkit.
102.
The device's parent changed
2016-03-02
El padre del dispositivo ha cambiado
103.
The device parent's management changed
2016-03-02
La gestión del dispositivo padre ha cambiado
105.
invalid priority map '%s'
2016-03-25
mapa de prioridades «%s» no válido
111.
Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask without '--ask' option.
2016-03-06
Atención: La contraseña para «%s» no ha sido registrada en «passwd-file» y mncli no puede preguntar sin la opción «--ask»
127.
Wi-Fi mode
2016-03-25
Modo Wi-Fi
169.
Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help } ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ... Deactivate a connection from a device (without preventing the device from further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its name, UUID or D-Bus path.
2016-02-28
Uso: nmcli connection down { ARGUMENTOS | help } ARGUMENTOS := [id | uuid | path | apath] <ID> ... Desactiva una conexión de un dispositivo (sin impedir posteriores auto-activaciones del dispositivo). El perfil que vaya a desactivarse se identifica con su nombre, UUID o ruta D-BUS.
173.
Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help } ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> Edit an existing connection profile in an interactive editor. The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>] Add a new connection profile in an interactive editor.
2016-03-06
Uso: nmcli connection edit { ARGUMENTOS | help } ARGUMENTOS := [id | uuid | path] <ID> Edita un perfil de conexión existente en un editor interactivo El perfil se identifica por su nombre, UUID o ruta D-Bus ARGUMENTOS := [type <nuevo tipo de conexión>] [con-name <nuevo nombre de conexión>] Añade un nuevo perfil de conexión en el editor interactivo
174.
Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help } ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> Delete a connection profile. The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.
2016-03-06
Uso: nmcli connection delete { ARGUMENTOS | help } ARGUMENTOS := [id | uuid | path] <ID> Borra un perfil de conexión. El perfil se identifica por su nombre, UUID o ruta D-Bus.
176.
Usage: nmcli connection reload { help } Reload all connection files from disk.
2016-03-06
Uso: nmcli connection reload { help } Recarga todos los archivos de conexión desde el disco.
177.
Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help } ARGUMENTS := <filename> [<filename>...] Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its latest state.
2016-03-06
Uso: nmcli connection load { ARGUMENTOS | help } ARGUMENTOS := <nombre archivo> [<nombre archivo>...] Carga/recarga uno o más archivos de conexión desde el disco. Utilícelo después de editar manualmente un archivo de conexión para asegurarse de que NetworkManager emplea la versión más actualizada.
194.
Activate connection details
2016-03-06
Activar detalles de conexión
195.
invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s
2016-03-06
campo no válido «%s»; campos permitidos: %s y %s, o %s,%s
206.
Error: %s - no such connection profile.
2016-03-06
Error: %s - perfil de conexión incorrecto
232.
failed to read passwd-file '%s': %s
2016-03-06
fallo al leer passwd-file «%s»: %s
233.
missing colon in 'password' entry '%s'
2016-03-06
faltan dos puntos (:) en la «contraseña» introducida «%s»
234.
missing dot in 'password' entry '%s'
2016-04-15
falta un punto en la «contraseña» introducida «%s»
2016-03-06
faltan un punto en la «contraseña» introducida «%s»
236.
unknown device '%s'.
2016-02-10
dispositivo «%s» desconocido
237.
neither a valid connection nor device given
2016-02-10
no se ha porporcionado ni una conexión ni un dispositivo válidos
244.
Error: not all active connections found.
2016-02-10
Error: no se han encontrado todas las conexiones activas
245.
Error: no active connection provided.
2016-02-10
Error: no se ha proporcionado ninguna conexión activa
246.
'%s' not among [%s]
2016-03-06
«%s» no se encuentra entre [%s]
328.
Do you want to provide it? %s
Do you want to provide them? %s
2016-03-25
¿Desea proporcionarlo? %s
¿Desea proporcionarlos? %s
362.
save [persistent|temporary] :: save the connection Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument means 'save persistent'. Note that once you save the profile persistently those settings are saved across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or restart. If you want to fully remove the persistent connection, the connection profile must be deleted.
2016-03-26
save [persistent|temporary] :: guarda la conexión Envía el perfil de conexión a NetworkManager que, o lo guarda de manera persistente, o simplemente lo mantiene en la memoria. «save» sin argumentos significa «save persistent». Tenga en cuenta que una vez se guarde el perfil de forma persistente, aquellos ajustes se archivarán incluso tras un nuevo arranque o reinicio. Los cambios subsiguientes podrán ser temporales o persistentes, no obstante cualquier cambio temporal no permanecerá tras un nuevo arranque o reinicio. Si desea eliminar completamente la conexión persitente, el perfil de conexión deberá ser borrado
1540.
WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs
2016-02-06
Se desactiva WPA Ad-Hoc debido a errores en el kernel
1541.
%s is incompatible with static WEP keys
2016-02-05
%s es incompatible con claves estáticas WEP
1542.
LEAP authentication requires a LEAP username
2016-02-05
La autenticación LEAP (Protocolo de autenticación ampliable ligero) requiere un nombre de usuario LEAP