Translations by Eugenio González
Eugenio González has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 47 of 47 results | First • Previous • Next • Last |
1. |
You're currently running KDE, but KCModule for fcitx couldn't be found, the package name of this KCModule is usually kcm-fcitx or kde-config-fcitx. Now it will open config file with default text editor.
|
|
2015-07-12 |
Está ejecutando KDE, pero kcmodule de fcitx no se encuentra, el nombre del paquete kcmodule es generalmente KCM-fcitx o kde-config-fcitx. Ahora se abrirá el archivo de configuración con el editor de texto predeterminado.
|
|
5. |
/Beginner%27s_Guide
|
|
2015-07-12 |
/Guía_para_principiantes
|
|
7. |
Input Method Related Environment Variables:
|
|
2015-07-12 |
Método de entrada relativo a las variables de entorno:
|
|
8. |
/Input_method_related_environment_variables
|
|
2015-07-12 |
/Método_de_entrada_relativo_a_las_variables_de_entorno
|
|
11. |
If you are using ${1}, you may want to uninstall ${2}, remove ${3} or use the command ${g36_disable_ibus} to disable IBus integration in order to use any input method other than ${2}. See ${link} for more detail.
|
|
2015-07-12 |
Si está usando ${1}, puede querer desinstalar ${2}, borrar ${3} o usar el comando ${g36_disable_ibus} para deshabilitar la integración IBus y poder usar cualquier forma de entrada distinta a ${2}. Mire ${link} para más detalles.
|
|
13. |
To see some application specific problems you may have when using xim, check ${link1}. For other more general problems of using XIM including application freezing, see ${link2}.
|
|
2015-07-12 |
Para ver algunos problemas específicos de aplicaciones que pudiera tener usando xim, compruebe ${link1}. Para problemas más generales usando XIM incluyendo bloqueo de aplicación, mire ${link2}.
|
|
15. |
/Hall_of_Shame_for_Linux_IME_Support
|
|
2015-07-12 |
/Salón_de_la_vergüenza_del_soporte_IME_de_Linux
|
|
26. |
All locale:
|
|
2015-07-12 |
Todas las localizaciones:
|
|
32. |
Environment variable ${1} is set to ${2}.
|
|
2015-07-12 |
La variable de entorno ${1} ha sido establecido a ${2}.
|
|
44. |
You are probably logging in as ${1} or using ${2} to run this script. This either means you have security problems or the result of this script may not be accurate. See ${3} or ${4} for more information.
|
|
2015-07-15 |
Probablemente ha iniciado sesión como ${1} o usando ${2} para correr este script. Esto quiere decir que se encuentra ante un problema de seguridad o el resultado de este script no es preciso. Revise ${3} o ${4} para más información.
|
|
66. |
Config Tool Wrapper:
|
|
2015-08-09 |
Herramienta de configuración del adaptador:
|
|
69. |
Cannot find a GUI config tool, please install one of ${1}, ${2}, or ${3}.
|
|
2015-08-09 |
No se puede encontrar una herramienta de configuración en modo gráfico, por favor instale una de ${1}, ${2}, o ${3}.
|
|
71. |
Environment variable ${1} is "${2}" instead of "${3}". Please check if you have exported it incorrectly in any of your init files.
|
|
2015-07-15 |
El valor de la variable de entorno ${1} es «${2}» y no «${3}». Compruebe que dicha variable ha sido exportada de manera incorrecta en cualquiera de sus archivos de inicio.
|
|
2015-07-15 |
El valor de la variable de entorno ${1} es <<${2>> y no <<${3}>>. Compruebe si dicha variable ha sido exportada de manera incorrecta en cualquiera de sus archivos de inicio.
|
|
77. |
Xim server name: "${1}" is different from that set in the environment variable: "${2}".
|
|
2015-07-15 |
Nombre del servidor Xim: «${1}» es diferente a lo establecido en la variable de entorno: «${2}».
|
|
2015-07-15 |
Nombre del servidor Xim: <<${1}>> es diferente a lo establecido en la variable de entorno: <<${2}>>.
|
|
80. |
Your LC_CTYPE is set to ${1} instead of one of zh, ja, ko. You may not be able to use input method in emacs because of an really old emacs bug that upstream refuse to fix for years.
|
|
2015-07-15 |
Su LC_CTYPE se establece en ${1} en lugar de uno de zh, ja, ko. Puede no ser capaz de utilizar el método de entrada en emacs a causa de un viejo bug emacs que se niegan a arreglar durante años.
|
|
81. |
XIM encoding:
|
|
2015-07-15 |
Codificación XIM:
|
|
102. |
Cannot find immodules cache for gtk ${1}
|
|
2015-08-09 |
No se ha podido encontrar caché de immodules para gtk ${1}
|
|
131. |
You have a keyboard input method "${1}" correctly added as your default input method.
|
|
2015-08-09 |
Tiene un método de entrada «${1}» correctamente añadido como su método de entrada por defecto.
|
|
144. |
Spell hint is enabled.
|
|
2015-07-19 |
La sugerencia de escritura está habilitada.
|
|
145. |
Spell hint is disabled.
|
|
2015-07-19 |
La sugerencia de escritura está deshabilitada.
|
|
148. |
Cannot find System Database of Pinyin!
|
|
2015-07-19 |
No puede encontrarse la base de datos de sistema de Pinyin
|
|
175. |
Rename OK
|
|
2015-08-09 |
Renombrado correcto
|
|
183. |
Missing type, take it as string
|
|
2015-07-19 |
Tipo no encontrado, interprételo como una cadena
|
|
184. |
Configure group name error: line %d
|
|
2015-07-19 |
Error de configuración del nombre de grupo: línea %d
|
|
185. |
Duplicate group name, merge with the previous: %s :line %d
|
|
2015-07-19 |
Nombre de grupo duplicado, fusionar con el anterior: %s :línea %d
|
|
187. |
Duplicate option, overwrite: line %d
|
|
2015-07-19 |
Opción duplicada, sobreescribir: línea %d
|
|
192. |
Frontend: open %s fail %s
|
|
2015-08-09 |
Interfaz: abrir %s fallo %s
|
|
290. |
X error %i on opcode send
|
|
2015-08-09 |
Error de X %i en el envío de código de operación
|
|
313. |
Cannot remove system file
|
|
2015-08-09 |
No se puede borrar archivo de sistema
|
|
330. |
Fcitx DBus Frontend
|
|
2015-08-09 |
Interfaz DBus Fcitx
|
|
331. |
Frontend Used by IM Modules
|
|
2015-08-09 |
Interfaz usada por lo módulos IM
|
|
332. |
Fcitx XIM Frontend
|
|
2015-08-09 |
Interfaz Fcitx XIM
|
|
333. |
Provides XIM support
|
|
2015-08-09 |
Proporciona soporte XIM
|
|
335. |
Use Keyboard Layout as Input Method
|
|
2015-08-09 |
Utilizar distribución del teclado como método de entrada
|
|
336. |
Simple Pinyin support for Fcitx
|
|
2015-08-09 |
Soporte Pinyin simple para Fcitx
|
|
338. |
Quwei Input Method for Fcitx
|
|
2015-08-09 |
Método de entrada Quwei para Fcitx
|
|
339. |
Cangjie
|
|
2015-08-09 |
Cangjie
|
|
340. |
Dianbaoma
|
|
2015-08-09 |
Dianbaoma
|
|
341. |
Erbi
|
|
2015-08-09 |
Erbi
|
|
342. |
Bingchan
|
|
2015-08-09 |
Bingchan
|
|
343. |
Wanfeng
|
|
2015-08-09 |
Wanfeng
|
|
344. |
WubiPinyin
|
|
2015-08-09 |
WubiPinyin
|
|
348. |
Table Input Method for Fcitx
|
|
2015-08-09 |
Tabla de métodos de entrada para Fcitx
|
|
349. |
Auto English Mode
|
|
2015-08-09 |
Modo inglés automático
|
|
350. |
Auto Change to English Mode while Input Specific String
|
|
2015-08-09 |
Modo cambio automático al inglés mientras la entrada sean cadenas específicas
|