Translations by Adriano Steffler
Adriano Steffler has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
63. |
Last full backup date:
|
|
2011-09-28 |
Data da última cópia de segurança completa:
|
|
64. |
Last full backup date: none
|
|
2011-09-28 |
Data da última cópia de segurança completa: nenhuma
|
|
65. |
Last full backup is too old, forcing full backup
|
|
2011-09-28 |
A última cópia de segurança completa é muito antiga, forçando cópia de segurança completa
|
|
68. |
GPG error detail: %s
|
|
2011-09-28 |
Detalhes de erros de GPG: %s
|
|
70. |
Backend error detail: %s
|
|
2011-09-28 |
Detalhes de erros do backend: %s
|
|
73. |
Skipping socket %s
|
|
2011-09-28 |
Omitindo o socket %s
|
|
74. |
Error initializing file %s
|
|
2011-09-28 |
Erro ao inicializar o arquivo %s
|
|
75. |
Error accessing possibly locked file %s
|
|
2011-09-28 |
Erro ao acessar o arquivo %s, que possivelmente está bloqueado
|
|
76. |
Warning: base %s doesn't exist, continuing
|
|
2011-09-28 |
Aviso: a base %s não existe, continuando
|
|
78. |
Fatal Error: The file specification
%s
cannot match any files in the base directory
%s
Useful file specifications begin with the base directory or some
pattern (such as '**') which matches the base directory.
|
|
2011-09-28 |
Erro Fatal: A especificação de arquivo
%s
não pode coincidir com nenhum arquivo no diretório base
%s
Especificações de arquivo úteis começam com o diretório base ou algum
padrão (como'**'), que corresponde ao diretório base.
|
|
79. |
Fatal Error while processing expression
%s
|
|
2011-09-28 |
Erro fatal ao processar a expressão
%s
|
|
80. |
Last selection expression:
%s
only specifies that files be included. Because the default is to
include all files, the expression is redundant. Exiting because this
probably isn't what you meant.
|
|
2011-09-28 |
A última expressão da seleção:
%s
apenas especifica que os arquivos sejam incluídos. Pelo fato de o padrão ser
incluir todos os arquivos, a expressão é redundante. Saindo pelo fato de isso
provavelmente não ser o que você quis dizer.
|
|
82. |
Error compiling regular expression %s
|
|
2011-09-28 |
Erro ao compilar a expressão regular %s
|
|
83. |
Warning: exclude-device-files is not the first selector.
This may not be what you intended
|
|
2011-09-28 |
Aviso: exclude-device-files não é o primeiro seletor.
Isto pode não ser o que você pretendia
|
|
84. |
Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future release.
Use of default filenames is strongly suggested.
|
|
2011-09-28 |
Atenção: a opção %s é uma desaprovação pendente e será removida em uma versão futura.
A utilização de nomes de arquivos padrão é altamente recomendável.
|
|
87. |
path
|
|
2011-09-28 |
caminho
|
|
94. |
Running in 'ignore errors' mode due to %s; please re-consider if this was not intended
|
|
2011-09-28 |
Executando no modo 'ignorar erros' devido a %s; por favor, reconsidere se isso não foi planejado
|
|
104. |
Using archive dir: %s
|
|
2011-09-28 |
Utilizando o arquivo dir: %s
|
|
105. |
Using backup name: %s
|
|
2011-09-28 |
Utilizando o nome da cópia de segurança: %s
|
|
107. |
Enter 'duplicity --help' for help screen.
|
|
2011-09-28 |
Insira 'duplicity --help' para ajuda na tela.
|
|
130. |
Specified archive directory '%s' does not exist, or is not a directory
|
|
2011-09-28 |
O diretório de arquivos especificado '%s' não existe, ou não é um diretório
|
|
133. |
Verify directory %s does not exist
|
|
2011-09-28 |
Verifique se diretório %s não existe
|
|
134. |
Backup source directory %s does not exist.
|
|
2011-09-28 |
O diretório %s de origem da cópia de segurança não existe.
|
|
136. |
Selection options --exclude/--include
currently work only when backing up,not restoring.
|
|
2011-09-28 |
As opções de seleção --exclude/--include
atualmente só funcionam quando efetuando a cópia de segurança, e não quando restaurando.
|
|
137. |
Bad URL '%s'.
Examples of URL strings are "scp://user@host.net:1234/path" and
"file:///usr/local". See the man page for more information.
|
|
2011-09-28 |
URL '%s' errada.
Examplos de strings URL são "scp://user@host.net:1234/path" e
"file:///usr/local". Veja a man page para mais informações.
|
|
144. |
Reading results of '%s'
|
|
2011-09-28 |
Lendo resultados de '%s'
|
|
148. |
inserting barrier
|
|
2011-09-28 |
inserindo barreira
|
|
149. |
running task synchronously (asynchronicity disabled)
|
|
2011-09-28 |
executando tarefa sincronicamente (assincronicidade desabilitada)
|
|
150. |
scheduling task for asynchronous execution
|
|
2011-09-28 |
agendando tarefa para execução assíncrona
|
|
151. |
task completed successfully
|
|
2011-09-28 |
tarefa completada com sucesso
|
|
152. |
a previously scheduled task has failed; propagating the result immediately
|
|
2011-09-28 |
uma tarefa agendada anteriormente falhou; divulgando o resultado imediatamente
|
|
154. |
task execution done (success: %s)
|
|
2011-09-28 |
concluída a execução da tarefa (sucesso: %s)
|
|
159. |
Fatal Error: No manifests found for most recent backup
|
|
2011-09-28 |
Erro fatal: nenhum manifesto encontrado para a cópia de segurança mais recente
|
|
160. |
Fatal Error: Remote manifest does not match local one. Either the remote backup set or the local archive directory has been corrupted.
|
|
2011-09-28 |
Erro Fatal: o manifesto remoto não corresponde ao manifesto local. Ou então o conjunto de cópia de segurança remoto ou o diretório do arquivo local foi corrompido.
|
|
161. |
Fatal Error: Neither remote nor local manifest is readable.
|
|
2011-09-28 |
Erro Fatal: nem o manifesto local nem o remoto podem ser lidos.
|
|
162. |
Preferring Backupset over previous one!
|
|
2011-09-28 |
Dando preferência ao conjunto de cópia de segurança sobre o conjunto anterior!
|
|
163. |
Ignoring incremental Backupset (start_time: %s; needed: %s)
|
|
2011-09-28 |
Ignorando conjunto de cópia de segurança incremental (hora_inicial: %s; necessário: %s)
|
|
164. |
Added incremental Backupset (start_time: %s / end_time: %s)
|
|
2011-09-28 |
Conjunto de cópia de segurança incremental adicionado (hora_inicial: %s / hora_final: %s)
|
|
165. |
Chain start time:
|
|
2011-09-28 |
Horário do início da cadeia:
|
|
166. |
Chain end time:
|
|
2011-09-28 |
Horário do fim da cadeia:
|
|
167. |
Number of contained backup sets: %d
|
|
2011-09-28 |
Número de conjuntos de cópia de segurança contidos: %d
|
|
169. |
Type of backup set:
|
|
2011-09-28 |
Tipo de conjunto de cópia de segurança:
|
|
171. |
Num volumes:
|
|
2011-09-28 |
Número de volumes:
|
|
176. |
Collection Status
|
|
2011-09-28 |
Status da coleção
|
|
179. |
Found %d secondary backup chain.
Found %d secondary backup chains.
|
|
2011-09-28 |
Encontrada %d cadeia de cópia de segurança secundária.
Encontradas %d cadeias de cópia de segurança secundárias.
|
|
181. |
Found primary backup chain with matching signature chain:
|
|
2011-09-28 |
Encontrada cadeia de cópia de segurança primária com cadeia assinatura correspondente:
|
|
182. |
No backup chains with active signatures found
|
|
2011-09-28 |
Não foram encontradas cadeias de cópia de segurança com assinaturas ativas
|
|
183. |
Also found %d backup set not part of any chain,
Also found %d backup sets not part of any chain,
|
|
2011-09-28 |
Também foi encontrado %d conjunto de cópia de segurança não pertencente a nenhuma cadeia,
Também foram encontrados %d conjuntos de cópia de segurança não pertencentes a nenhuma cadeia,
|
|
184. |
and %d incomplete backup set.
and %d incomplete backup sets.
|
|
2011-09-28 |
e %d conjunto de cópia de segurança incompleto.
e %d conjuntos de cópia de segurança incompletos.
|
|
185. |
These may be deleted by running duplicity with the "cleanup" command.
|
|
2011-09-28 |
Estes podem ser excluídos, executando o duplicity com o comando "cleanup".
|