Translations by Grzegorz Kulik

Grzegorz Kulik has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 270 results
1.
Folders to save
2019-06-17
Katalogi do spamiyntanio
2.
This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEOS are recognized as the user’s special directories and can be at the start of a longer path ($HOME/subdir). Reserved value $USER is replaced by the user’s username and can be anywhere in the path. Relative entries are relative to the user’s home directory.
2019-06-17
Wykoz katalogōw, dlo kerych tworzić kopije ibryczne. Zastrzeżōne werty $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH i $VIDEOS sōm poznowane za ekstra katalogi używocza i mogōm być na poczōntku dugszyj drōgi ($HOME/podkatalog). Zastrzeżōno werta $USER je zastympowano mianym używocza i może być w leda jakim placu drōgi. Wpisy zglyndne tykajōm sie katalogu dōmowego używocza.
3.
Folders to ignore
2019-06-17
Ignorowane katalogi
4.
This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEOS are recognized as the user’s special directories and can be at the start of a longer path ($HOME/subdir). Reserved value $USER is replaced by the user’s username and can be anywhere in the path. Relative entries are relative to the user’s home directory.
2019-06-17
Wykoz katalogōw, dlo kerych niy tworzić kopiji ibrycznych. Zastrzeżōne werty $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH i $VIDEOS sōm poznowane za ekstra katalogi używocza i mogōm być na poczōntku dugszyj drōgi ($HOME/podkatalog). Zastrzeżōno werta $USER je zastympowano mianym używocza i może być w leda jakim placu drōgi. Wpisy zglyndne tykajōm sie katalogu dōmowego używocza.
5.
Whether to request the root password
2019-06-17
Wymogo wkludzynio hasła używocza root
6.
Whether to request the root password when backing up from or restoring to system folders.
2019-06-17
Wymogo wkludzynio hasła używocza root w czasie wykōnowanio kopije ibrycznyj katalogōw systymu abo jejich prziwrocanio.
7.
The last time Déjà Dup was run
2019-06-17
Czas ôstatnigo sztartniyńcio programu Déjà Dup
8.
The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 format.
2019-06-17
Czas ôstatnigo sprownego sztartniyńcio programu Déjà Dup. Powiniyn być we formacie ISO 8601.
9.
The last time Déjà Dup backed up
2019-06-17
Czas ôstatnij kopije ibrycznyj programu Déjà Dup
10.
The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be in ISO 8601 format.
2019-06-17
Czas ôstatnij sprownie skōńczōnyj kopije ibrycznyj ôd programu Déjà Dup. Powiniyn być we formacie ISO 8601.
11.
The last time Déjà Dup restored
2019-06-17
Czas ôstatnigo prziwrōcynio ôd programu Déjà Dup
12.
The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be in ISO 8601 format.
2019-06-17
Czas ôstatnigo sprownego skōńczynio prziwrōcynio ôd programu Déjà Dup. Powiniyn być we formacie ISO 8601.
13.
Whether to periodically back up
2019-06-17
Ôkryślo, eli ôkresowo tworzić kopije ibryczne
14.
Whether to automatically back up on a regular schedule.
2019-06-17
Ôkryślo, eli kopije ibryczne bydōm tworzōne podle regularnego harmonogramu.
15.
How often to periodically back up
2019-06-17
Jak czynsto tworzić kopije ibryczne
16.
The number of days between backups.
2019-06-17
Dni miyndzy kopijami ibrycznymi.
17.
The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up
2019-06-17
Ôstatni roz, jak program Déjà Dup sprawdziōł, eli powiniyn spōmnieć ô wykōnaniu kopije ibrycznyj
18.
When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt about backing up. This is used to increase discoverability for users that don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format.
2019-06-17
Jak używocz sie loguje, to mōnitōr Déjà Dup wybaduje, czy powiniyn spytać ô wykōnanie kopije ibrycznyj. Je to używane, coby poinformować używoczy, co niy wiedzōm ô kopijach ibrycznych. Tyn czas powiniyn być w formacie ISO 8601 abo wynosić „disabled”, coby zastawić.
19.
The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password
2019-06-17
Ôstatni roz, jak program Déjà Dup sprawdziōł, eli winiyn poprosić ô hasło
20.
In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will occasionally notify you to confirm the password. This time should be either ‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format.
2019-06-17
Coby uniknōńć zapōminanio haseł, program Déjà Dup ôkresowo prosi ô potwierdzynie hasła. Werta winna wynosić „disabled”, coby zastawić ta ôpcyjo, abo być datōm we formacie ISO 8601.
21.
How long to keep backup files
2019-06-17
Jak dugo trzimać kopije ibryczne
22.
The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept longer.
2019-06-17
Wielość dni, kedy trzimać zbiory kopije ibrycznyj. Werta 0 ôznaczo brak ôgraniczynio. To je minimalno werta dni, zbiory mogōm być trzimane dużyj.
23.
How long to wait between full backups
2019-06-17
Czas miyndzy połnymi kopijami ibrycznymi
24.
Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number of days to wait between full backups.
2019-06-17
Program Déjà Dup musi co jakiś czas wykōnać świyże, połne kopije ibryczne. To je wielość dni ôczekowanio miyndzy wykōnaniym połnych kopiji ibrycznych.
25.
Type of location to store backup
2019-06-17
Zorta położynio, w kerym trzimać kopije ibryczne
26.
The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on what is available.
2019-06-17
Zorta położynio kopije ibrycznyj. Jeźli wynosi „auto”, to wychodno bydzie ôbrano z dostympnych.
27.
Amazon S3 Access Key ID
2019-06-17
Idyntyfikatōr klucza dostympu do serwisu Amazon S3
28.
Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username.
2019-06-17
Idyntyfikatōr klucza dostympu serwisu Amazon S3. Funguje jak miano używocza.
29.
The Amazon S3 bucket name to use
2019-06-17
Miano używanego kibelka serwisu Amazon S3
30.
Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist already. Only legal hostname strings are valid.
2019-06-17
W kerym kibelku serwisu Amazon S3 trzimać zbiory. Jeźli niy istniyje, to bydzie stworzōny. Ino przizwolōne cugi adres sōm noleżne.
31.
The Amazon S3 folder
2019-06-17
Katalog serwisu Amazon S3
32.
An optional folder name to store files in. This folder will be created in the chosen bucket.
2019-06-17
Ôpcyjōnalne miano katalogu, kaj trzimać zbiory. Bydzie stworzōny w ôbranym kibelku.
33.
Google Cloud Storage Access Key ID
2019-06-17
Idyntyfikatōr klucza dostympu do serwisu Google Cloud Storage
34.
Your Google Cloud Storage Access Key Identifier. This acts as your Google Cloud Storage username.
2019-06-17
Idyntyfikatōr klucza dostympu do serwisu Google Cloud Storage. Je to miano używocza serwisu Google Cloud Storage.
35.
The Google Cloud Storage bucket name to use
2019-06-17
Miano używanego kibelka serwisu Google Cloud Storage
36.
Which Google Cloud Storage bucket to store files in. This does not need to exist already. Only legal hostname strings are valid.
2019-06-17
W kerym kibelku serwisu Google Cloud Storage trzimać zbiory. Jeźli niy istniyje, to bydzie stworzōny. Ino przizwolōne cugi adres sōm noleżne.
37.
The Google Cloud Storage folder
2019-06-17
Katalog serwisu Google Cloud Storage
40.
The folder where backups are stored
2019-06-17
Katalog na kopije ibryczne
42.
The Rackspace Cloud Files container
2019-06-17
Kōntyner Rackspace Cloud Files
43.
Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need to exist already. Only legal hostname strings are valid.
2019-06-17
W kerym kōntynerze Rackspace Cloud Files trzimać zbiory. Jeźli niy istniyje, to bydzie stworzōny. Ino przizwolōne cugi adres sōm noleżne.
44.
Your Rackspace username
2019-06-17
Miano używocza serwisu Rackspace
45.
This is your username for the Rackspace Cloud Files service.
2019-06-17
To je miano używocza serwisu Rackspace Cloud Files.
46.
The OpenStack Swift container
2019-06-17
Kōntyner OpenStack Swift
47.
Which OpenStack Swift container to store files in. This does not need to exist already. Only legal hostname strings are valid.
2019-06-17
W kerym kōntynerze serwisu OpenStack Swift trzimać zbiory. Jeźli niy istniyje, to bydzie stworzōny. Ino przizwolōne cugi adres sōm noleżne.
48.
Your OpenStack username
2019-06-17
Miano używocza serwisu OpenStack
49.
This is your username for the OpenStack Swift service.
2019-06-17
Miano używocza serwisu OpenStack Swift.
50.
Your OpenStack tenant
2019-06-17
Dzierżawca serwisu OpenStack
51.
This is your tenant for the OpenStack Swift service.
2019-06-17
Dzierżawca serwisu OpenStack Swift.
52.
Authentication URL
2019-06-17
Adresa URL autoryzacyje
53.
This is the Authentication URL, or keystone URL for the OpenStack service
2019-06-17
Adresa URL autoryzacyje abo isto adresa URL serwisu OpenStack