Translations by Nobuto Murata
Nobuto Murata has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative entries are relative to the user’s home directory.
|
|
2010-01-07 |
このリスト内のディレクトリはバックアップされます。予約されている値 $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, $VIDEO はユーザの特別なディレクトリと認識されます。相対パスの項目は、ユーザのホームディレクトリからの相対パスです。
|
|
2010-01-07 |
このリスト内のディレクトリはバックアップされます。予約されている値 $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, $VIDEO はユーザの特別なディレクトリと認識されます。
相対パスの項目は、ユーザのホームディレクトリからの相対パスです。
|
|
5. |
Whether to request the root password
|
|
2010-02-14 |
ルートパスワードを要求するかどうか
|
|
6. |
Whether to request the root password when backing up from or restoring to system folders.
|
|
2010-06-28 |
バックアップ時、または復元時にルートパスワードを要求するかどうか。
|
|
2010-03-07 |
バックアップ時、または復元時にルートパスワードを要求するかです。
|
|
7. |
The last time Déjà Dup was run
|
|
2010-01-07 |
Déjà Dup が最後に実行された時間
|
|
8. |
The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 format.
|
|
2010-01-07 |
Déjà Dup が最後に実行に成功した時間。これは ISO 8601 フォーマットでなければなりません。
|
|
13. |
Whether to periodically back up
|
|
2010-06-28 |
定期的にバックアップするかどうか
|
|
2010-06-28 |
定期的なバックアップを行うかどうか
|
|
14. |
Whether to automatically back up on a regular schedule.
|
|
2010-06-28 |
定期的なスケジュールに従って自動的にバックアップするかどうか。
|
|
2010-06-28 |
定期的なスケジュールに従って自動的にバックアップを行うかどうか。
|
|
15. |
How often to periodically back up
|
|
2010-06-28 |
定期的にバックアップする頻度
|
|
2010-06-28 |
定期的なバックアップを行う頻度
|
|
16. |
The number of days between backups.
|
|
2010-01-07 |
バックアップ間の日数
|
|
21. |
How long to keep backup files
|
|
2010-01-03 |
バックアップを保存しておく期間
|
|
22. |
The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept longer.
|
|
2010-01-07 |
バックアップ先のファイルを保持する日数。0 が永久を意味します。これは最低限の日数で、ファイルによってはより長く保存される場合があります。
|
|
25. |
Type of location to store backup
|
|
2010-01-07 |
バックアップを保存する場所のタイプ
|
|
27. |
Amazon S3 Access Key ID
|
|
2010-01-03 |
Amazon S3 Access Key ID
|
|
28. |
Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username.
|
|
2010-01-07 |
Amazon S3 Access Key の識別子。S3のユーザ名のようなものです。
|
|
29. |
The Amazon S3 bucket name to use
|
|
2010-01-07 |
使用する Amazon S3 のバケット名
|
|
30. |
Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist already. Only legal hostname strings are valid.
|
|
2010-01-07 |
どの Amazon S3 バケットにファイルを保存するか。保存先はまだ存在していなくてもよい。基準を満たしたホスト名の文字列のみ有効です。
|
|
31. |
The Amazon S3 folder
|
|
2010-01-03 |
Amazon S3 フォルダ
|
|
32. |
An optional folder name to store files in. This folder will be created in the chosen bucket.
|
|
2010-01-07 |
ファイルを置く任意のフォルダ名。選択したバケット内に作成されます。
|
|
54. |
Backup location
|
|
2010-01-07 |
バックアップの保存場所
|
|
55. |
Location in which to hold the backup files.
|
|
2010-01-07 |
バックアップファイルを保存する場所
|
|
56. |
Folder type
|
|
2010-03-07 |
フォルダタイプ
|
|
58. |
Relative path under the external volume
|
|
2010-03-07 |
外部ボリューム内の相対パス
|
|
59. |
If the backup location is on an external volume, this is the path of the folder on that volume.
|
|
2010-03-07 |
バックアップ場所が外部ボリュームの場合、これがボリューム上のフォルダパスです。
|
|
60. |
Unique ID of the external volume
|
|
2010-03-07 |
外部ボリュームのユニークID
|
|
61. |
If the backup location is on an external volume, this is its unique filesystem identifier.
|
|
2010-03-07 |
バックアップ場所が外部ボリュームの場合、これが一意の識別子となります。
|
|
62. |
Full name of the external volume
|
|
2010-03-07 |
外部ボリュームのフルネーム
|
|
63. |
If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer descriptive name.
|
|
2010-03-07 |
バックアップ場所が外部ボリュームの場合、これがボリュームの長めの説明を伴う名前です。
|
|
64. |
Short name of the external volume
|
|
2010-03-07 |
外部ボリュームの短い名前
|
|
65. |
If the backup location is on an external volume, this is the volume’s shorter name.
|
|
2010-03-07 |
バックアップ場所が外部ボリュームの場合、これがボリュームの短い名前です。
|
|
66. |
Icon of the external volume
|
|
2010-03-07 |
外部ボリュームのアイコン
|
|
67. |
If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon.
|
|
2010-03-07 |
バックアップ場所が外部ボリュームの場合、これがボリュームのアイコンです。
|
|
68. |
Déjà Dup Backup Tool
|
|
2010-01-03 |
Déjà Dup バックアップツール
|
|
79. |
Change your backup settings
|
|
2010-09-04 |
バックアップの設定を変更します
|
|
83. |
Scanning…
|
|
2010-09-04 |
スキャンしています…
|
|
2010-01-07 |
スキャンしています...
|
|
86. |
Revert to Previous Version…
Revert to Previous Versions…
|
|
2010-09-04 |
以前のバージョンに戻す…
|
|
2010-01-07 |
以前のバージョンに戻す...
|
|
87. |
Restore file from backup
Restore files from backup
|
|
2010-01-07 |
バックアップからファイルを復元
|
|
88. |
Back Up
|
|
2010-06-28 |
バックアップ
|
|
89. |
_Back Up
|
|
2010-06-28 |
バックアップ(_B)
|
|
90. |
Creating the first backup. This may take a while.
|
|
2010-09-06 |
最初のバックアップを作成しています。しばらく時間がかかります。
|
|
2010-02-14 |
はじめのバックアップを作成しています。しばらく時間がかかります。
|
|
91. |
Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will take longer than normal.
|
|
2010-04-01 |
バックアップの破損を防ぐために完全なバックアップを作成しています。通常より時間がかかります。
|
|
2010-02-14 |
バックアップの破損を防ぐために新しいバックアップを作成しています。通常より時間がかかります。
|
|
92. |
Backing up:
|
|
2010-01-07 |
バックアップ中:
|