Translations by Marjan Povolni

Marjan Povolni has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

135 of 35 results
21.
<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
2009-10-20
<Табулатор> за кретање по пољима; <Размак> за избор; <Ентер> за активирање дугмића
22.
<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
2009-10-20
<F1> за помоћ; <Табулатор> за кретање по пољима; <Размак> за избор; <Ентер> за активирање дугмића
23.
Help
2009-10-20
Помоћ
41.
Exit installer
2009-10-20
Прекинути инсталацију
134.
Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the font used when the computer boots has size 16.
2009-10-20
Изаберите величину знакова која ће бити коришћена у Линуксовој конзоли. Ради упореде, величина знакова кад се рачунар покреће је 16.
178.
Not all listed keys are present on all keyboards.
2009-10-20
Нису сви приказани знакови присутни на свим тастатурама.
186.
Keypad Enter key
2009-10-20
Тастер Ентер на нумеричком делу тастатуре
187.
Both Alt keys
2009-10-20
Оба Alt тастера
243.
Detect keyboard layout?
2009-10-20
Открити распореда тастера?
244.
You can try to have your keyboard layout detected by pressing a series of keys. If you do not want to do this, you will be able to select your keyboard layout from a list.
2009-10-20
Постоји могућност одређивања распоред тастера на вашој тастатури тако што ће од вас бити тражено да притиснете неколико тастера. У случају да искључите ову опцију, добићете прилику да изаберете распоред тастера на вашој тастатури из листе понуђених распореда.
245.
Detecting your keyboard layout
2009-10-20
У току је одређивање распореда тастера на вашој тастатури
246.
Keyboard layout detection complete
2009-10-20
Завршено одређивање распореда тастера.
247.
Based on the keys you pressed, your keyboard layout appears to be "${LAYOUT}". If this is not correct, you can go back and select your layout from the full list instead.
2009-10-20
На основу тастера које сте притиснули, распоред тастера на вашој тастатури изгледа као да је "${LAYOUT}". У случају да то није тачно, молимо вас вратите се корак у назад у инсталацији и изаберите ваш распоред из листе понуђених.
544.
Installation medium on ${PARTITION}
2009-10-20
Медијум са инсталацијом који се налази на ${PARTITION}
545.
Your installation medium is on ${PARTITION}. You will not be able to create, delete, or resize partitions on this disk, but you may be able to install to existing partitions there.
2009-10-20
Ваш инсталациони медијум се налази на партицији ${PARTITION}. Нећете добити могућности да направите, обришете или мењате партиције на обом диску, али бићете у могућности да инсталирате систем на постојеће партиције.
610.
The size entered is too large
2009-10-20
Величина коју сте унели је превелика
611.
The size you entered is larger than the maximum size of the partition. Please enter a smaller size to continue.
2009-10-20
Величина коју сте унели је већа од наксималне величине партиције. Унесите мању величину за наставак.
612.
The size entered is too small
2009-10-20
Величина коју сте унели је превише мала
613.
The size you entered is smaller than the minimum size of the partition. Please enter a larger size to continue.
2009-10-20
Величина коју сте унели је мања од минималне величине партиције. Унесите већу величину за наставак.
655.
biosgrub
2009-10-20
biosgrub
734.
ext4
2009-10-20
ext4
769.
Identical labels for two file systems
2009-10-20
Исти назив за два система датотека
771.
Please correct this by changing labels.
2009-10-20
Молим вас исправите то тако што ћете променити називе.
902.
Is this time zone correct?
2009-10-20
Да ли је ова временска зона тачна?
949.
generic: include all available drivers
2009-10-20
генеричко: укључити све постојеће драјвере
950.
targeted: only include drivers needed for this system
2009-10-20
усмерено: укључити само оне драјвере који су потребни за овај систем
1078.
Use software from the "partner" repository?
2009-10-20
Користити програме из "партнер" репозиторијума?
1079.
Some additional software is available from Canonical's "partner" repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users.
2009-10-20
Неки додатни програми су доступни путем такозваног "партнер" репозиторијума који уређује Canonical. Ови програми нису део Ubuntu-a, али су понуђени као услуга корисницима Ubuntu дистрибуције.
1089.
The root user should not have an empty password. If you leave this empty, the root account will be disabled and the system's initial user account will be given the power to become root using the "sudo" command.
2009-10-20
Корисник root не сме да има празну лозинку. Ако оставите поље за лозинку празним, налог root ће бити онемогућен, док ће иницијални кориснички налог на систему добити могућност да постане root користећи команду "sudo".
1115.
Use weak password?
2009-10-20
Оставити слабу лозинку?
1116.
You entered a password that consists of less than eight characters, which is considered too weak. You should choose a stronger password.
2009-10-20
Лозинка коју сте унели се сматра слабом, пошто се састоји од мање од осам знакова. Препоручљиво је да изаберете јачу лозинку.
1130.
No automatic updates
2009-10-20
Без аутоматског обнављања
1192.
${part}: new Ubuntu partition
2009-10-20
${part}: нова партиција за Ubuntu
2009-10-20
${part}: Нова партиција за Ubuntu
1209.
The serial port speed is set to ${SPEED}.
2009-10-20
Брзина серијског порта је подешена на вредност ${SPEED}.