Translations by Saša Bodiroža

Saša Bodiroža has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 510 results
42.
Are you sure you want to exit now?
2007-07-17
Јесте ли сигурни да сада желите изаћи?
2007-07-17
Јесте ли сигурни да сада желите изаћи?
2007-07-17
Јесте ли сигурни да сада желите изаћи?
62.
Choose language
2007-07-17
Изаберите језик/Choose language
2007-07-17
Изаберите језик/Choose language
2007-07-17
Изаберите језик/Choose language
385.
ISDN Point-to-Point Protocol
2007-07-17
ISDN тачка-до-тачке протокол
386.
Channel-to-channel
2007-07-06
Канал-до-канала
387.
Real channel-to-channel
2007-07-06
канал-до-канала
388.
Inter-user communication vehicle
2007-07-06
Мећукорисничко комуникационо возило
405.
From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent by the client, so you can also choose to retry DHCP network autoconfiguration with a hostname that you provide.
2007-07-17
Овде можете одабрати поновно аутоподешавање DHCP-a (што ће помоћи ако вашем DHCP серверу треба времена да се одазове) или да ручно подесите мрежу. Неки DHCP сервери захтевају од клијента да пошаље и назив домаћина, тако да можете поновити аутоподешавање DHCP-a са вашим именом домаћина.
2007-07-17
Овде можете одабрати поновно аутоподешавање DHCP-a (што ће помоћи ако вашем DHCP серверу треба времена да се одазове) или да ручно подесите мрежу. Неки DHCP сервери захтевају од клијента да пошаље и назив домаћина, тако да можете поновити аутоподешавање DHCP-a са вашим именом домаћина.
2007-07-17
Овде можете одабрати поновно аутоподешавање DHCP-a (што ће помоћи ако вашем DHCP серверу треба времена да се одазове) или да ручно подесите мрежу. Неки DHCP сервери захтевају од клијента да пошаље и назив домаћина, тако да можете поновити аутоподешавање DHCP-a са вашим именом домаћина.
406.
Network autoconfiguration failed
2007-07-17
Самоподешавање мреже није успело
2007-07-17
Самоподешавање мреже није успело
2007-07-17
Самоподешавање мреже није успело
409.
The network autoconfiguration was successful. However, no default route was set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. This will make it impossible to continue with the installation unless you have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages available on the local network.
2007-07-17
Самоподешавање мреже је успело. Додуше, ниједан подразумевани усмеравач није подешен: систем не зна како да комуницира са домаћинима на Интернету. Ово ће онемогућити наставак инсталције осим ако имате први инсталацијски дис, 'Netinst' диск, или доступне пакете на локалној мрежи.
421.
The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this question, consult your network administrator.
2007-07-16
Мрежни пролаз је IP адреса (четири броја одвојена тачкама) која указује на усмеравач мрежног пролаза, такође познат као подразумевани усмеравач. Сав саобраћај који иде ван Ваше локалне мреже (на пример, ка Интернету) се шаље кроз овај усмеравач. У ретким случајевима ово поље можете оставити непопуњено. Ако не знате одговарајуће параметре, питајте Вашег мрежног администратора.
2007-07-16
Мрежни пролаз је IP адреса (четири броја одвојена тачкама) која указује на усмеравач мрежног пролаза, такође познат као подразумевани усмеравач. Сав саобраћај који иде ван Ваше локалне мреже (на пример, ка Интернету) се шаље кроз овај усмеравач. У ретким случајевима ово поље можете оставити непопуњено. Ако не знате одговарајуће параметре, питајте Вашег мрежног администратора.
2007-07-16
Мрежни пролаз је IP адреса (четири броја одвојена тачкама) која указује на усмеравач мрежног пролаза, такође познат као подразумевани усмеравач. Сав саобраћај који иде ван Ваше локалне мреже (на пример, ка Интернету) се шаље кроз овај усмеравач. У ретким случајевима ово поље можете оставити непопуњено. Ако не знате одговарајуће параметре, питајте Вашег мрежног администратора.
446.
GB[ Default value for http]
2007-07-17
RS
447.
Ubuntu archive mirror country:
2007-07-06
Земља у којој се налази одраз Убунту архиве:
448.
The goal is to find a mirror of the Ubuntu archive that is close to you on the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be the best choice.
2007-07-06
Циљ је наћи одраз Убунту архиве који је близу Вама на мрежи -- имајте на уму да Ваша или суседна земља не морају бити најбољи избор.
449.
Ubuntu archive mirror:
2007-07-06
Одраз Убунту архиве:
452.
Ubuntu archive mirror hostname:
2007-07-06
Име домаћина одраза Убунту архиве:
454.
An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] format.
2007-07-06
Алтернативни порт може бити одређен користећи стандардни [hostname]:[port] формат.
2007-07-06
Алтернативни порт може бити одређен користећи стандардни [hostname]:[port] формат.
2007-07-06
Алтернативни порт може бити одређен користећи стандардни [hostname]:[port] формат.
456.
Please enter the directory in which the mirror of the Ubuntu archive is located.
2007-07-06
Унесите директоријум у коме се налази одраз Убунту архиве.
2007-07-06
Унесите директоријум у коме се налази одраз Убунту архиве.
2007-07-06
Унесите директоријум у коме се налази одраз Убунту архиве.
462.
GB[ Default value for ftp]
2007-07-17
RS
483.
No partition table changes and no creation of file systems have been planned.
2007-07-23
Није планирано мењање партиционих табела нити прављење нових система датотека.
2007-07-23
Није планирано мењање партиционих табела нити прављење нових система датотека.
2007-07-23
Није планирано мењање партиционих табела нити прављење нових система датотека.
484.
If you plan on using already created file systems, be aware that existing files may prevent the successful installation of the base system.
2007-07-23
Ако планирате да користите постојеће системе датотека, знајте да постојеће датотеке могу ометати инсталацију новог система.
2007-07-23
Ако планирате да користите постојеће системе датотека, знајте да постојеће датотеке могу ометати инсталацију новог система.
2007-07-23
Ако планирате да користите постојеће системе датотека, знајте да постојеће датотеке могу ометати инсталацију новог система.
488.
The following partitions are going to be formatted:
2007-07-06
Следеће партиције ће бити форматиране:
489.
partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}
2007-07-06
партиција #${PARTITION} на ${DEVICE} као ${TYPE}
2007-07-06
партиција #${PARTITION} на ${DEVICE} као ${TYPE}
2007-07-06
партиција #${PARTITION} на ${DEVICE} као ${TYPE}
490.
${DEVICE} as ${TYPE}
2007-07-20
${DEVICE} као ${TYPE}
491.
The partition tables of the following devices are changed:
2007-07-20
На овим уређајима су промењене партиционе табеле:
2007-07-20
На овим уређајима су промењене партиционе табеле:
2007-07-20
На овим уређајима су промењене партиционе табеле:
494.
Partition settings:
2007-07-20
Подешавања партиција:
495.
You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} ${DESTROYED}
2007-07-20
Мењање партиције #${PARTITION} на ${DEVICE}. ${OTHERINFO} ${DESTROYED}
2007-07-20
Мењање партиције #${PARTITION} на ${DEVICE}. ${OTHERINFO} ${DESTROYED}
2007-07-20
Мењање партиције #${PARTITION} на ${DEVICE}. ${OTHERINFO} ${DESTROYED}