Translations by Rockworld

Rockworld has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

142 of 42 results
24.
LTR
2014-10-20
ဘယ်မှ ညာ
25.
Screenshot
2014-10-20
မျက်နှာပြင်ရိုက်ချက်
95.
locale
2014-10-20
ပင်ရင်းနယ်မြေ
673.
If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from there, this partition will not be used at all.
2015-02-27
သင်ပြန်ပိုင်ခြားမှု menu ကိုသွားထိုမြို့မှတစ်တောင်ပေါ်ပွိုင့် assign မထားဘူးဆိုရင်, ဒီက partition အားလုံးကိုအသုံးပြုမည်မဟုတ်ပါ။
742.
If you don't correct this, the partition will be used as is and it is likely that the machine cannot boot from its hard disk.
2015-02-27
သင်သည်ဤပြုပြင်ဖို့မထားဘူးဆိုရင်နှင့်စက်၎င်း၏ hard disk ထဲကနေ boot တက်မပြုလုပ်နိုင်ဖွယ်ရှိသည်အတိုင်း, partition ကိုအသုံးပြုလိမ့်မည်။
743.
The partition ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} starts at an offset of ${OFFSET} bytes from the minimum alignment for this disk, which may lead to very poor performance.
2015-02-27
${MOUNTPOINT} ကိုရန်တာဝန်ပေးအပ်တဲ့ partition ${PARTITION} ကိုတစ်ဦးအလွန်ဆင်းရဲစွမ်းဆောင်ရည်ကိုဖြစ်ပေါ်စေနိုင်ပါသည်သောဤ disk ကိုအဘို့အနိမ့်ဆုံး alignment ကိုကနေကို ${OFFSET} bytes ၏ထေမိမှာစတင်သည်။
754.
You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause problems with the boot loader used by default by this installer.
2015-02-27
သင်သည် /boot အဖြစ် JFS file system ကို mount လုပ်ပါပြီ။ ဒီ installer ကိုပုံမှန်အားဖြင့်အသုံးပြုတဲ့ boot loader နှင့်အတူပြဿနာများဖြစ်ပေါ်စေဖွယ်ရှိသည်။
1030.
Volatile updates provide more current versions for software that changes relatively frequently and where not having the latest version could reduce the usability of the software. An example is the virus signatures for a virus scanner. This service is only available for stable and oldstable releases.
2015-02-27
Volatile updates တွေကိုအတော်လေးမကြာခဏပြောင်းလဲအဘယ်မှာရှိသည့်နောက်ဆုံးပေါ်ဗားရှင်းဘဲ Software တွေရဲ့အသုံးဝင်မှုရှိစေရန်ကိုလျှော့ချနိုင်ကြောင်းဆော့ဝဲများအတွက်ပိုမိုလက်ရှိဗားရှင်းပေးစွမ်းပါသည်။ ဥပမာတစ်ခုဗိုင်းရပ်စ်ပိုးစကင်နာသည်ဗိုင်းရပ်စ်ပိုးလက်မှတ်ပေါင်းဖြစ်ပါတယ်။ ဒီဝန်ဆောင်မှုနှင့်တည်ငြိမ်သောမတည်မငြိမ်ဖြန့်ချိဘို့ကိုသာရရှိနိုင်သည်။
1041.
You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the package manager (apt). Normally these should be from the same set as the installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs available, this step can just be skipped.
2015-02-27
ယခုအခါသင် package manager (apt) အသုံးပြုရန်အတွက်နောက်ထပ် CD များသို့မဟုတ်ဒီဗွီဒီများ scan ဖတ်နိုင်ဖို့ကထို option ရှိသည်။ သာမာန်အားဖြင့်ဤ installation CD / DVD ကိုကဲ့သို့တူညီထားမှဖြစ်သင့်သည်။ သင်ရရှိနိုင်သောမည်သည့်အပိုဆောင်း CD များသို့မဟုတ်ဒီဗွီဒီများမလုပ်ခဲ့ဘူးဆိုရင်, ဒီခြေလှမ်းပဲခုန်ကြသည်နိုင်ပါသည်။
1070.
Continue without a network mirror?
2015-02-27
ကွန်ယက်တစ်ခုကိုထင်ဟပ်ပြသမှုမရှိဘဲ Continue?
1077.
Some non-free software is available in packaged form. Though this software is not a part of the main distribution, standard package management tools can be used to install it. This software has varying licenses and (in some cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or sharing it.
2015-02-27
လွတ်ဖြစ်သည်မဟုတ်ကြောင်းအချို့က software ကိုထုပ်ပိုးထားသည့်ပုံစံ၌ရရှိနိုင်ပါသည်။ ဒီဆော့ဗ်ဝဲကိုအဓိကဖြန့်ဖြူး၏အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုမဟုတ်ပါသော်လည်း, Standard package ကိုစီမံခန့်ခွဲမှု tools တွေကိုထည့်သွင်းဖို့အသုံးပြုနိုင်ပါသည်။ ဒီ software လိုင်စင်နှင့်အသုံးပြု modify လုပ်ခြင်း, ဒါမှမဟုတ်ဝေမျှ မှစ. သင်တို့အားကာကွယ်တားဆီးနိုင်မည်အကြောင်း (တချို့ကိစ္စများတွင်) မူပိုင်ခွင့်ကန့်သတ်အမျိုးမျိုးဖြစ်ပါတယ်။
1078.
Use software from the "partner" repository?
2015-02-27
ကို "မိတ်ဖက်" repository မှ software ကိုအသုံးပြုသနည်း
1079.
Some additional software is available from Canonical's "partner" repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users.
2015-02-27
တချို့က additional software တွေကို Canonical ကရဲ့ "မိတ်ဖက်" repository မှရရှိနိုင်ပါသည်။ ဒီဆော့ဗ်ဝဲကို Ubuntu ၏အစိတ်အပိုင်းသည်မဟုတ်, Ubuntu မှာအသုံးပြုသူများမှဝန်ဆောင်မှုအဖြစ် Canonical ကနှင့်သက်ဆိုင်ရာစျေးသည်များကကမ်းလှမ်းသည်။
1081.
Some software has been backported from the development tree to work with this release. Although this software has not gone through such complete testing as that contained in the release, it includes newer versions of some applications which may provide useful features.
2015-02-27
တချို့ software ကိုဒီလွှတ်ပေးရန်နှင့်အတူအလုပ်လုပ်ရန်ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်ရေးပင်မှ backported ခဲ့တာဖြစ်ပါတယ်။ ဒီဆော့ဖ်ဝဲကိုလွှတ်ပေးရန်တွင်ပါရှိသောကြောင့်ကဲ့သို့သောပြည့်စုံ testing ကိုပြည်လမ်းမမူသော်လည်းအသုံးဝင်သော features တွေပေးပေမည်သည့်အချို့ application ဗားရှင်းပါဝင်သည်။
1082.
Use software from the "extras" repository?
2015-02-27
ကို "Extras" repository မှ software ကိုအသုံးပြုသနည်း
1135.
By default, updates need to be applied manually using package management tools. Alternatively, you can choose to have this system automatically download and install security updates, or you can choose to manage this system over the web as part of a group of systems using Canonical's Landscape service.
2015-02-27
ပုံမှန်အားဖြင့်, မွမ်းမံ package ကိုစီမံခန့်ခွဲမှု tools တွေသုံးပြီးကိုယ်တိုင်လက်နဲ့လျှောက်ထားရန်လိုအပ်သည်။ တနည်းအားဖြင့်သင်သည်ဤစနစ်ကိုအလိုအလျောက် download လုပ်ပြီး install security updates များ, သို့မဟုတ်သင် Canonical ကရဲ့အခင်းအကျင်း service ကိုအသုံးပြုစနစ်များကိုအုပ်စုတစ်စု၏အစိတ်အပိုင်းတစ်ရပ်အဖြစ် web ကိုကျော်ဤစနစ်စီမံခန့်ခွဲရန်ရွေးချယ်နိုင်ပါသည်ရှိသည်ရွေးချယ်နိုင်သည်။
1145.
You will only need to do this once. This enables you to just issue the command "boot_debian" at the CFE prompt.
2015-02-27
သင်သည်သာတစ်ချိန်ကဒီလိုလုပ်ဖို့လိုအပ်ပါလိမ့်မည်။ ဒါဟာသင်ရုံ CFE prompt ကိုမှာ command "boot_debian" ထုတ်ပေးဖို့အဆင်ပြေနိုင်ပါတယ်။
1146.
If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following variable in addition to the ones above:
2015-02-27
သင်တိုင်း startup အပေါ် Auto-Boot တက်ချင်တယ်, အပေါ်ကသူများအပြင်တွင်အောက်ပါ variable ကိုသတ်မှတ်နိုင်ပါသည်:
1206.
Running LILO for ${bootdev}
2015-02-27
${bootdev} ကိုအဘို့အ LILO များလုပ်ဆောင်ခြင်း
1277.
Rescue operation failed
2015-02-27
ကယ်ဆယ်ရေးစစ်ဆင်ရေးမအောင်မြင်
1278.
The rescue operation '${OPERATION}' failed with exit code ${CODE}.
2015-02-27
ကယ်ဆယ်ရေးစစ်ဆင်ရေး '${OPERATION}' ကို exit code ကို ${CODE} နှင့်အတူမအောင်မြင်
1279.
Execute a shell in ${DEVICE}
2015-02-27
${DEVICE} အတွက်တစ် shell ကို execute
1281.
Choose a different root file system
2015-02-27
တစ်ဦးကွဲပြားခြားနား root file system ကိုရွေးချယ်ပါ
1283.
Executing a shell
2015-02-27
တစ် shell ကိုကွပ်မျက်
1284.
After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on "/". If you need any other file systems (such as a separate "/usr"), you will have to mount those yourself.
2015-02-27
ဒီမက်ဆေ့ခ်ျကိုပြီးတဲ့နောက်, ${DEVICE} နှင့်အတူ shell ကိုပေးလိမ့်မည် "/" ပေါ်တွင်တပ်ဆင်ထားသည်။ သင် (ထိုကဲ့သို့သောသီးခြား "/usr" အဖြစ်) မည်သည့်အခြား file စနစ်များကိုလိုအပ်တယ်ဆိုရင်အဲဒီကိုယ့်ကိုယ်ကိုတောင်ကိုရပါလိမ့်မယ်။
1285.
Error running shell in /target
2015-02-27
အတွက် /target shell ကိုအပြေး error
1286.
A shell (${SHELL}) was found on your root file system (${DEVICE}), but an error occurred while running it.
2015-05-10
တစ် shell ကို (${SHELL}) သင့်ရဲ့အမြစ် file system ကို (${DEVICE}) ရက်နေ့ကတွေ့ရှိခဲ့ပေမယ့်အပြေးစဉ်ဆိုတဲ့ error ဖြစ်ပွားခဲ့သည်။
1287.
No shell found in /target
2015-05-10
အခွံ /target ၌တွေ့မရှိပါ
1288.
No usable shell was found on your root file system (${DEVICE}).
2015-09-18
အသုံးဝင် shell ကိုသင့်ရဲ့အမြစ်သည်ဖိုင်ကိုစနစ် (${DEVICE}) ရက်နေ့ကရှာတွေ့ခဲ့သည်မရှိပါ။
1289.
Interactive shell on ${DEVICE}
2015-07-26
အပေါ် interactive shell ကို ${DEVICE}
1295.
If you don't enter anything, the volume will not be available during rescue operations.
2015-07-26
သင်သည်တစုံတခုကိုမဝင်နိုင်ဘူးလျှင်, volume အကယ်ဆယ်ရေးစစ်ဆင်ရေးအတွင်းရရှိနိုင်လိမ့်မည်မဟုတ်ပေ။
1297.
Partitions to assemble:
2015-07-26
စုဝေးဖို့ partition:
1298.
Select the partitions to assemble into a RAID array. If you select "Automatic", then all devices containing RAID physical volumes will be scanned and assembled.
2015-09-18
တစ်ဦးအတွက် RAID ခင်းကျင်းသို့စုဝေးဖို့ partitions ကို Select လုပ်ပါ။ သင် "မှာ Automatic 'ကိုရွေးချယ်ပါလျှင်, RAID ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ volumes ကိုင်အားလုံး devices တွေကို scan ဖတ်ခြင်းနှင့်စည်းဝေးကြပါလိမ့်မည်။
1299.
Note that a RAID partition at the end of a disk may sometimes cause that disk to be mistakenly detected as containing a RAID physical volume. In that case, you should select the appropriate partitions individually.
2015-09-18
တစ်ဦးက disk ရဲ့အဆုံးမှာတစ်ဦးအတွက် RAID partition ကိုတစ်ခါတစ်ရံတွင်ကြောင်း disk ကိုမှားယွင်းစွာတစ်ဦးအတွက် RAID ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ volume အင်အဖြစ်ကိုတွေ့ရှိစေခြင်းအလိုငှါသတိပြုပါ။ ထိုကိစ္စတွင်အတွက်, သင်တစ်ဦးချင်းစီကိုသင့်လျော် partitions ကိုရွေးချယ်သင့်ပါတယ်။
1310.
While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. The ISO image you downloaded may be corrupt.
2015-09-18
တစ်ခုသို့မဟုတ်တစ်ခုထက်ပိုဖြစ်နိုင်ခြေ ISO ကိုရုပ်တုဆင်းတုတွေ့ရှိခဲ့သည်နေစဉ်, သူတို့ mount လုပ်မရနိုင်ဘူး။ သင် download အဲဒီ ISO image ကိုအကျင့်ပျက်ခြစားမှုဖြစ်နိုင်သည်။
1311.
No installer ISO image found
2015-09-18
installer ကို ISO image ကိုမျှမတွေ့
1312.
While one or more possible ISO images were found, they did not look like valid installer ISO images.
2015-09-18
တစ်ခုသို့မဟုတ်တစ်ခုထက်ပိုဖြစ်နိုင်ခြေ ISO ကိုရုပ်တုဆင်းတုတွေ့ရှိခဲ့သည်နေစဉ်, သူတို့မမှန်ကန် installer ကို ISO ကိုရုပ်တုဆင်းတုနှင့်တူမကြည့်ခဲ့။
1313.
Successfully mounted ${SUITE} installer ISO image
2015-09-18
အောင်မြင်စွာကျင်းပပြီးစီး ${SUITE} installer ကို ISO image ကိုတပ်ဆင်ထားသည်
1314.
The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the installation ISO image.
2015-09-18
${DEVICE} (${SUITE}) ရက်နေ့တွင် ISO ဖိုင်ကို ${FILENAME} ကို installation က ISO image အဖြစ်အသုံးပြုလိမ့်မည်။
1325.
The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}, code ${CODENAME}, self-described as '${DESCRIPTION}') will be used as the installation ISO image.
2015-09-18
${DEVICE} (${SUITE}, code ကို ${CODENAME}, '' ${DESCRIPTION} '' အဖြစ် Self-ဖျောပွထားသ) ရက်နေ့တွင် ISO ဖိုင်ကို ${FILENAME} ကို installation က ISO image အဖြစ်အသုံးပြုလိမ့်မည်။
1326.
If multiple ISO files exist on the same installer drive, you may select which one you want to use.
2015-10-14
မျိုးစုံက ISO files တွေကိုအတူတူ installer ကို drive ပေါ်တွင်တည်ရှိနေလျှင်, သင်အသုံးပြုချင်တကို select လုပ်နိုင်တယ်။
1327.
Load installer components from an installer ISO
2015-10-14
တစ်ဦး installer ကိုက ISO ကနေ load installer ကို components တွေကို