Translations by Parlin Imanuel Toh
Parlin Imanuel Toh has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Ubuntu installer main menu
|
|
2006-03-17 |
Menu Utama Instalasi Ubuntu
|
|
2. |
Choose the next step in the install process:
|
|
2006-03-17 |
Pilih langkah berikutnya dalam proses instalasi:
|
|
3. |
Installation step failed
|
|
2006-03-17 |
Langkah instalasi gagal
|
|
4. |
An installation step failed. You can try to run the failing item again from the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}
|
|
2006-03-17 |
Sebuah langkah instalasi telah gagal. Anda dapat mencoba mengulangi lagi langkah yang gagal dari menu, atau mengabaikannya dan memilih yang lain. Langkah yang gagal adalah: ${ITEM}
|
|
5. |
Choose an installation step:
|
|
2006-03-17 |
Pilih sebuah langkah instalasi:
|
|
6. |
This installation step depends on one or more other steps that have not yet been performed.
|
|
2006-03-17 |
Langkah instalasi ini bergantung pada satu atau lebih langkah lain yang belum dilakukan.
|
|
7. |
critical
|
|
2006-09-07 |
kritis
|
|
8. |
high
|
|
2006-09-07 |
tinggi
|
|
9. |
medium
|
|
2006-09-07 |
sedang
|
|
10. |
low
|
|
2006-09-07 |
rendah
|
|
12. |
Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually shown to you; all less important questions are skipped.
|
|
2006-03-17 |
Paket-paket yang menggunakan debconf untuk konfigurasi, memberi prioritas pada pertanyaan yang mungkin ditanyakan pada Anda. Hanya pertanyaan dengan prioritas tertentu atau lebih tinggi yang akan ditanyakan pada Anda; semua pertanyaan yang kurang penting tidak akan ditanyakan.
|
|
2006-03-17 |
Paket-paket yang menggunakan debconf untuk konfigurasi, memberi prioritas pada pertanyaan yang mungkin ditanyakan pada Anda. Hanya pertanyaan dengan prioritas tertentu atau lebih tinggi yang akan ditanyakan pada Anda; semua pertanyaan yang kurang penting tidak akan ditanyakan.
|
|
2006-03-17 |
Paket-paket yang menggunakan debconf untuk konfigurasi, memberi prioritas pada pertanyaan yang mungkin ditanyakan pada Anda. Hanya pertanyaan dengan prioritas tertentu atau lebih tinggi yang akan ditanyakan pada Anda; semua pertanyaan yang kurang penting tidak akan ditanyakan.
|
|
2006-03-17 |
Paket-paket yang menggunakan debconf untuk konfigurasi, memberi prioritas pada pertanyaan yang mungkin ditanyakan pada Anda. Hanya pertanyaan dengan prioritas tertentu atau lebih tinggi yang akan ditanyakan pada Anda; semua pertanyaan yang kurang penting tidak akan ditanyakan.
|
|
13. |
You can select the lowest priority of question you want to see:
- 'critical' is for items that will probably break the system
without user intervention.
- 'high' is for items that don't have reasonable defaults.
- 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.
- 'low' is for trivial items that have defaults that will work in
the vast majority of cases.
|
|
2006-03-17 |
Anda dapat memilih prioritas pertanyaan terendah yang ingin Anda lihat:
- 'kritis' untuk hal-hal yang dapat merusak sistem
tanpa campur tangan pengguna.
- 'tinggi' untuk hal-hal yang tidak memiliki nilai bawaan
yang bisa ditentukan.
- 'sedang' untuk hal-hal normal yang memiliki nilai bawaan
yang bisa ditentukan.
- 'rendah' untuk hal-hal biasa yang memiliki nilai bawaan
yang pada umumnya dapat membuat sistem berfungsi normal.
|
|
14. |
For example, this question is of medium priority, and if your priority were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question.
|
|
2006-03-17 |
Sebagai contoh, pertanyaan ini berprioritas sedang, dan bila prioritas yang Anda pilih 'tinggi' atau 'kritis', Anda tidak akan melihat pertanyaan ini.
|
|
15. |
Change debconf priority
|
|
2006-03-17 |
Ganti prioritas debconf
|
|
2006-03-17 |
Ganti prioritas debconf
|
|
2006-03-17 |
Ganti prioritas debconf
|
|
2006-03-17 |
Ganti prioritas debconf
|
|
16. |
Continue
|
|
2006-03-17 |
Teruskan
|
|
2006-03-17 |
Teruskan
|
|
2006-03-17 |
Teruskan
|
|
2006-03-17 |
Teruskan
|
|
17. |
Go Back
|
|
2006-03-17 |
Kembali
|
|
18. |
Yes
|
|
2006-03-17 |
Ya
|
|
19. |
No
|
|
2006-03-17 |
Tidak
|
|
24. |
LTR
|
|
2006-03-17 |
LTR
|
|
25. |
Screenshot
|
|
2006-03-17 |
Cuplikan layar
|
|
26. |
Screenshot saved as %s
|
|
2006-03-17 |
Cuplikan layar disimpan sebagai %s
|
|
27. |
!! ERROR: %s
|
|
2006-03-17 |
!! KESALAHAN: %s
|
|
28. |
KEYSTROKES:
|
|
2006-03-17 |
KEYSTROKES:
|
|
29. |
Display this help message
|
|
2006-03-17 |
Tampilkan bantuan ini.
|
|
2006-03-17 |
Tampilkan bantuan ini.
|
|
2006-03-17 |
Tampilkan bantuan ini.
|
|
30. |
Go back to previous question
|
|
2006-03-17 |
Kembali ke pertanyaan sebelumnya
|
|
31. |
Select an empty entry
|
|
2006-03-17 |
Pilih sebuah entri kosong
|
|
33. |
Prompt: '%c' for help>
|
|
2006-03-17 |
Prompt: '%c' untuk bantuan>
|
|
34. |
Prompt: '%c' for help, default=%s>
|
|
2006-03-17 |
Prompt: '%c' untuk bantuan, bawaan=%s>
|
|
35. |
[Press enter to continue]
|
|
2006-03-17 |
[Tekan ENTER untuk meneruskan]
|
|
2006-03-17 |
[Tekan ENTER untuk meneruskan]
|
|
2006-03-17 |
[Tekan ENTER untuk meneruskan]
|
|
2006-03-17 |
[Tekan ENTER untuk meneruskan]
|
|
36. |
Interactive shell
|
|
2006-03-17 |
Shell interaktif
|
|
37. |
After this message, you will be running "ash", a Bourne-shell clone.
|
|
2006-03-17 |
Setelah pesan ini, Anda akan berada dalam "ash", klon dari Bourne-Shell.
|
|
38. |
The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted on "/target". The editor available to you is nano. It's very small and easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to you, use the "help" command.
|
|
2006-03-17 |
Sistem berkas root adalah sebuah disk RAM. Sistem berkas hard disk dikaitkan pada "/target". Editor yang tersedia adalah nano. Nano sangat kecil dan mudah digunakan. Untuk mengetahui utilitas Unix apa saja yang tersedia, gunakan perintah "help".
|
|
2006-03-17 |
Sistem berkas root adalah sebuah disk RAM. Sistem berkas hard disk dikaitkan pada "/target". Editor yang tersedia adalah nano. Nano sangat kecil dan mudah digunakan. Untuk mengetahui utilitas Unix apa saja yang tersedia, gunakan perintah "help".
|
|
2006-03-17 |
Sistem berkas root adalah sebuah disk RAM. Sistem berkas hard disk dikaitkan pada "/target". Editor yang tersedia adalah nano. Nano sangat kecil dan mudah digunakan. Untuk mengetahui utilitas Unix apa saja yang tersedia, gunakan perintah "help".
|
|
2006-03-17 |
Sistem berkas root adalah sebuah disk RAM. Sistem berkas hard disk dikaitkan pada "/target". Editor yang tersedia adalah nano. Nano sangat kecil dan mudah digunakan. Untuk mengetahui utilitas Unix apa saja yang tersedia, gunakan perintah "help".
|
|
39. |
Use the "exit" command to return to the installation menu.
|
|
2006-03-17 |
Gunakan perintah "exit" untuk kembali ke menu instalasi.
|