Translations by Loris Pederiva

Loris Pederiva has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 177 results
51.
expert
2010-12-29
esperto
52.
Start the installation in expert mode, for maximum control.
2010-12-29
Parti co l'instalazion in modalità esperto, par el masimo controlo.
53.
cli
2010-12-29
cli
54.
cli-expert
2010-12-29
cli-expert
55.
Minimal command-line system install.
2010-12-29
Instàla el sistema coa riga de comando minimale.
56.
live
2010-12-29
live
57.
Try Ubuntu without any change to your computer
2010-12-29
Prova Ubuntu sensa modificar el to computer
58.
Start the live system. If you wish, you can install it later using the "Install" icon on the desktop.
2010-12-29
Fa partir el sistema live. L'è posibile instalarlo dopo usando l'icona "Instàla" sula scrivania.
59.
live-install
2010-12-29
live-install
60.
Start the installation.
2010-12-29
Parti co l'instalazion.
61.
memtest
2010-12-29
memtest
62.
Test memory
2010-12-29
Test dea memoria
63.
Perform a memory test.
2010-12-29
Fa un controlo dea memoria.
64.
To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed by any boot parameters. For example:
2010-12-29
Par usar un de sti metodi de avìo, scrìvilo al prompt, eventualmente seguì dai parametri de avìo. Par esempio:
65.
boot: install acpi=off
2010-12-29
boot: install acpi=off
66.
boot: live acpi=off
2010-12-29
boot: live acpi=off
67.
If unsure, you should use the default boot method, with no special parameters, by simply pressing enter at the boot prompt.
2010-12-29
Se no te s'è siguro, usa el metodo de avìo predefinì, sensa parametri speciali, basta che te strùche Invio al prompt del boot.
68.
("Ubuntu" may be replaced with other related operating system names. This help text is generic.)
2010-12-29
("Ubuntu" pol esser sostituì co altri nomi de sistemi operativi simili. Sto testo de aiuto l'è generico.)
69.
To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-used boot parameters.
2010-12-30
Par usar un de sti metodi de avìo, selezionalo dal menu coi tasti cursore. Strùca F4 par selezionar modi de instalazion e avìo alternativi. Strùca F6 par modificar i parametri de avìo. Strùca F6 da novo par selezionar da un menu i parametri de avìo pì usadi de solito.
70.
Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed.
2010-12-30
I mesaggi non-critici del kernel i è sempre 'scondesti, fòra che in modalità esperto.
71.
<keycap>F4</keycap>
2010-12-30
<keycap>F4</keycap>
72.
RESCUING A BROKEN SYSTEM
2010-12-30
RIPRISTINO DE UN SISTEMA IMPIANTA'
73.
Use one of these boot methods to rescue an existing install
2010-12-30
Usa un de sti modi par ripristinar na instalazion precedente
74.
rescue
2010-12-30
rescue
75.
Rescue a broken system
2010-12-30
Ripristina un sistema impiantà
76.
Boot into rescue mode.
2010-12-30
Tàca in modalità ripristino.
77.
boot: rescue acpi=off
2010-12-30
boot: rescue acpi=off
78.
There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc provides a complete user environment, it is possible to use the command-line and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web browser to search for help. Extensive advice is available online for most kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot correctly.
2010-12-30
Sul disco no ghe n'è na modalità de emergenza dedicada. Comunque, dato che el disco el contien un ambiente completo, l'è posibile usar la riga de comando o i programi grafici fornidi par riparar un sistema impiantà e usar un browser web par zercar aiuto. In rete se pol trovar soluzioni bòne par la magior parte dei problemi che pol causare el mancato avìo del sistema.
79.
<keycap>F5</keycap>
2010-12-30
<keycap>F5</keycap>
80.
SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW
2010-12-30
PARAMETRI DE AVIO SPECIALI - PANORAMICA
81.
On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</literal> prompt in order to boot the system.
2010-12-30
Su qualche sistema, podarìa esser necesario specificar un parametro al prompt <literal>boot:</literal> par poder aviar el sistema.
82.
On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in order to boot the system.
2010-12-30
Su qualche sistema, podarìa esser necesario specificar un parametro fracàndo F6 par poder aviar el sistema.
83.
For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may need to explicitly specify its location or type for it to be recognized.
2010-12-30
Par esempio, pol esser che Linux nol ghe la fae a catàr automaticamente l'hardware e ghe vol specificar la posizion o digitarla par el riconoscimento.
84.
For more information about what boot parameters you can use, press:
2010-12-30
Per pì informazion sui parametri de avio disponibili, strùca:
85.
boot parameters for special machines
2010-12-30
parametri de avio par machine speciali
86.
boot parameters for various disk controllers
2010-12-30
parametri de avio par vari controller de dischi
87.
boot parameters understood by the install system
2010-12-30
parametri de avio riconosesti dal sistema de instalazion
88.
boot parameters understood by the bootstrap system
2010-12-30
parametri riconosesti dal sistema de avio.
89.
Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
2011-01-02
Tanti moduli del kernel i vien caricadi dinamicamente dal programa de instalaziòn, e i parametri te pol dargheli dala riga de comando. Parchè i parametri i te vegna richiesti al caricamento dei moduli, avìa in modalità esperto (varda <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
90.
Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and parameters for those modules cannot be given on the command line.
2011-01-02
Tanti moduli del kernel i vien caricadi dinamicamente dal sistema de avìo, e i parametri te pol dargheli dala riga de comando.
91.
<keycap>F6</keycap>
2011-01-02
<keycap>F6</keycap>
92.
SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE
2011-01-02
PARAMETI DE AVIO SPECIALI - VARI HARDWARE
93.
You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> prompt, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
2011-01-02
Te pol usar i seguenti parametri de avìo al prompt <literal>boot:</literal> in combinazion coi metodi de avìo (varda <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
94.
You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
2011-01-02
Te pol usar i seguenti parametri de avìo strucando F6 in combinazion col metodo de avìo (varda <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
95.
If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300).
2011-01-02
Se te usa numeri esadecimali, usa el prefisso 0x (es.: 0x300).
96.
HARDWARE
2011-01-02
HARDWARE
97.
PARAMETER TO SPECIFY
2011-01-02
PARAMETRO DA SPECIFICAR
98.
IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)
2011-01-02
IBM PS/1 o ValuePoint (disco IDE)
99.
<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>
2011-01-02
<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>
100.
Some IBM ThinkPads
2011-01-02
Qualche IBM ThinkPad