Translations by Hiroshi Tagawa

Hiroshi Tagawa has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

128 of 28 results
2.
<keycap>F1</keycap>
2010-03-17
<keycap>F1</keycap>
4.
This is an installation system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}.
2010-03-17
${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} のインストール・システムです。${BUILD_DATE} にビルドされました。
5.
This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}.
2010-03-17
${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION} の Live システムです。${BUILD_DATE} にビルドされました。
9.
<link linkend="F1"><keycap>F1</keycap></link>
2010-03-17
<link linkend="F1"><keycap>F1</keycap></link>
11.
<link linkend="F2"><keycap>F2</keycap></link>
2010-03-17
<link linkend="F2"><keycap>F2</keycap></link>
14.
<link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>
2010-03-17
<link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>
16.
<link linkend="F4"><keycap>F4</keycap></link>
2010-03-17
<link linkend="F4"><keycap>F4</keycap></link>
18.
<link linkend="F5"><keycap>F5</keycap></link>
2010-03-17
<link linkend="F5"><keycap>F5</keycap></link>
20.
<link linkend="F6"><keycap>F6</keycap></link>
2010-03-17
<link linkend="F6"><keycap>F6</keycap></link>
22.
<link linkend="F7"><keycap>F7</keycap></link>
2010-03-17
<link linkend="F7"><keycap>F7</keycap></link>
24.
<link linkend="F8"><keycap>F8</keycap></link>
2010-03-17
<link linkend="F8"><keycap>F8</keycap></link>
27.
<link linkend="F9"><keycap>F9</keycap></link>
2010-03-17
<link linkend="F9"><keycap>F9</keycap></link>
29.
<link linkend="F10"><keycap>F10</keycap></link>
2010-03-17
<link linkend="F10"><keycap>F10</keycap></link>
34.
<keycap>F2</keycap>
2010-03-17
<keycap>F2</keycap>
45.
<keycap>F3</keycap>
2010-03-17
<keycap>F3</keycap>
50.
Start the installation -- this is the default option.
2010-03-17
インストールを開始します -- 標準のオプションです
71.
<keycap>F4</keycap>
2010-03-17
<keycap>F4</keycap>
78.
There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc provides a complete user environment, it is possible to use the command-line and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web browser to search for help. Extensive advice is available online for most kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot correctly.
2010-03-17
このディスクには修復専用モードは含まれていません。しかしこのディスクは完全なユーザー環境を提供しますので、コマンドラインやグラフィカルなツールで壊れたシステムを修復することは可能ですし、ウェブ・ブラウザを用いてヘルプを探すことも出来ます。ブートの失敗を引き起こす可能性のある問題の多くはオンラインにて幅広いアドバイスを得ることが出来ます。
2010-03-17
このディスクには修復専用モードは含まれていません。しかしこのディスクは完全なユーザー環境を提供しますので、コマンドラインやグラフィカルなツールで壊れたシステムを修復することは可能ですし、ウェブ・ブラウザを用いてヘルプを探すことも出来ます。ブートの失敗を引き起こす可能性のある問題の多くはオンラインにて幅広いアドバイスを得ることが出来るでしょう。
79.
<keycap>F5</keycap>
2010-03-17
<keycap>F5</keycap>
91.
<keycap>F6</keycap>
2010-03-17
<keycap>F6</keycap>
113.
(partly) disable ACPI
2010-03-17
(部分的に)ACPIを無効にする
122.
<keycap>F7</keycap>
2010-03-17
<keycap>F7</keycap>
137.
<keycap>F8</keycap>
2010-03-17
<keycap>F8</keycap>
151.
Select the Kubuntu desktop
2010-03-17
Kubuntu デスクトップを選択する
155.
Use high contrast theme
2010-03-17
ハイコントラストのテーマを使用する
161.
<keycap>F9</keycap>
2010-03-17
<keycap>F9</keycap>
169.
<keycap>F10</keycap>
2010-03-17
<keycap>F10</keycap>