Translations by Ralph D. Ungermann

Ralph D. Ungermann has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

151189 of 189 results
142.
PARAMETER
2006-05-23
PARAMETER
143.
Disable framebuffer
2006-05-23
Framebuffer abschalten
145.
Don't start PCMCIA
2006-05-23
PCMCIA nicht starten
146.
<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>
2006-05-23
<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>
147.
Force static network config
2006-05-23
Statische Netzwerk-Konfiguration erzwingen
148.
<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>
2006-05-23
<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>
149.
Set keyboard map
2006-05-23
Tastaturbelegung setzen
2006-05-23
Tastaturbelegung setzen
2006-05-23
Tastaturbelegung setzen
2006-05-23
Tastaturbelegung setzen
150.
<userinput>bootkbd=es</userinput>
2006-05-23
<userinput>bootkbd=es</userinput>
2006-05-23
<userinput>bootkbd=es</userinput>
2006-05-23
<userinput>bootkbd=es</userinput>
2006-05-23
<userinput>bootkbd=es</userinput>
153.
Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)
2006-05-23
ACPI für PCI-Tabellen deaktivieren (nützlich für einige HP Server und Rechner mit VIA Chipsatz)
154.
<userinput>pci=noacpi</userinput>
2006-05-23
<userinput>pci=noacpi</userinput>
162.
GETTING HELP
2006-05-23
HIFE BEKOMMEN
2006-05-23
HIFE BEKOMMEN
2006-05-23
HIFE BEKOMMEN
2006-05-23
HIFE BEKOMMEN
163.
If you can't install Ubuntu, don't despair!
2006-05-23
Wenn Sie Ubuntu nicht installieren können, verzweifeln Sie nicht!
164.
If you can't start Ubuntu, don't despair!
2006-05-23
Wenn Sie Ubuntu nicht starten können, verzweifeln Sie nicht!
165.
The Ubuntu team is ready to help you!
2006-05-23
Das Ubuntu-Team hilft Ihnen gern!
166.
We are especially interested in hearing about installation problems, because in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person.
2006-05-23
Wir sind sehr daran interessiert, von den Problemen bei der Installation zu erfahren, weil sie im allgemeinen nicht nur bei <emphasis>einer</emphasis> Person auftreten.
167.
We are especially interested in hearing about startup problems, because in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person.
2006-05-23
Wir sind sehr daran interessiert, von den Problemen beim Starten zu erfahren, weil sie im allgemeinen nicht nur bei <emphasis>einer</emphasis> Person auftreten.
168.
We've either already heard about your particular problem and can dispense a quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, and the next user who comes up with the same problem will profit from your experience!
2006-05-23
Entweder haben wir schon von Ihrem speziellen Problem gehört; dann können wir Ihnen eine schnelle Lösung liefern. Andernfalls würden wir gerne mehr darüber wissen und das Problem mit Ihnen durchgehen; der nächste Anwender, der auf dasselbe Problem stößt, wird dann von Ihrer Erfahrung profitieren!
170.
COPYRIGHTS AND WARRANTIES
2006-05-23
COPYRIGHT UND GARANTIE
172.
The Ubuntu system is freely redistributable.
2006-05-23
Das Ubuntu System darf frei weiterverteilt werden.
173.
After installation, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
2006-05-23
Nach der Installation sind die genauen Bedingungen zur Verbreitung für jedes einzelne Paket in der entsprechenden Datei /usr/share/doc/<replaceable>Paketname</replaceable>/copyright beschrieben.
174.
After startup, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
2006-05-23
Nach dem Starten sind die genauen Bedingungen zur Verbreitung für jedes einzelne Paket in der entsprechenden Datei /usr/share/doc/<replaceable>Paketname</replaceable>/copyright beschrieben.
175.
Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent permitted by applicable law.
2006-05-23
Ubuntu kommt <emphasis>OHNE JEGLICHE GARANTIE</emphasis>, soweit rechtlich zulässig.
176.
This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url="http://www.debian.org/" /> for more details and information on the Debian project.
2006-05-23
Dieses Installationssystem basiert auf dem Debian Installer. Auf <ulink url="http://www.debian.org/" /> finden Sie Genaueres dazu, sowie Informationen zum Debian Projekt.
2006-05-23
Dieses Installationssystem basiert auf dem Debian Installer. Auf <ulink url="http://www.debian.org/" /> finden Sie Genaueres dazu, sowie Informationen zum Debian Projekt.
2006-05-23
Dieses Installationssystem basiert auf dem Debian Installer. Auf <ulink url="http://www.debian.org/" /> finden Sie Genaueres dazu, sowie Informationen zum Debian Projekt.
2006-05-23
Dieses Installationssystem basiert auf dem Debian Installer. Auf <ulink url="http://www.debian.org/" /> finden Sie Genaueres dazu, sowie Informationen zum Debian Projekt.
177.
This system is based on Debian. See <ulink url="http://www.debian.org/" /> for more details and information on the Debian project.
2006-05-23
Dieses System basiert auf Debian. Auf <ulink url="http://www.debian.org/" /> finden Sie Genaueres dazu, sowie Informationen zum Debian Projekt.
2006-05-23
Dieses System basiert auf Debian. Auf <ulink url="http://www.debian.org/" /> finden Sie Genaueres dazu, sowie Informationen zum Debian Projekt.
2006-05-23
Dieses System basiert auf Debian. Auf <ulink url="http://www.debian.org/" /> finden Sie Genaueres dazu, sowie Informationen zum Debian Projekt.
2006-05-23
Dieses System basiert auf Debian. Auf <ulink url="http://www.debian.org/" /> finden Sie Genaueres dazu, sowie Informationen zum Debian Projekt.