Translations by Joan Duran
Joan Duran has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
103. |
<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</replaceable></userinput></optional>
|
|
2011-01-23 |
<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</replaceable></voserinput></optional>
|
|
104. |
Laptops with screen display problems
|
|
2011-01-23 |
Ordinadors portàtils amb problemes de visualització a la pantalla
|
|
105. |
<userinput>vga=771</userinput>
|
|
2011-01-23 |
<userinput>vga=771</userinput>
|
|
106. |
Use first serial port at 9600 baud
|
|
2011-01-23 |
Utilitza el primer port sèria a 9600 bauds
|
|
107. |
<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>
|
|
2011-01-23 |
<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>
|
|
108. |
Force use of generic IDE driver
|
|
2011-01-23 |
Força l'ús del controlador IDE genèric
|
|
109. |
<userinput>all_generic_ide=1</userinput>
|
|
2011-01-23 |
<userinput>all_generic_ide=1</userinput>
|
|
110. |
Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:
|
|
2011-01-23 |
Possibles solucions temporals per a blocatges o altres fallades del maquinari.
|
|
111. |
disable buggy APIC interrupt routing
|
|
2011-01-23 |
inhabilita l'encaminament d'interrupcions de l'APIC que presenti errors
|
|
112. |
<userinput>noapic nolapic</userinput>
|
|
2011-01-23 |
<userinput>noapic nolapic</userinput>
|
|
113. |
(partly) disable ACPI
|
|
2011-01-23 |
inhablita l'ACPI (parcialment)
|
|
114. |
<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>
|
|
2011-01-23 |
<userinput>acpi=noirq</userinput> o <userinput>acpi=off</userinput>
|
|
115. |
disable USB
|
|
2011-01-23 |
habilita l'USB
|
|
116. |
<userinput>nousb</userinput>
|
|
2011-01-23 |
<userinput>nousb</userinput>
|
|
117. |
poll for interrupts
|
|
2011-01-23 |
sondeig d'interrupcions
|
|
118. |
<userinput>irqpoll</userinput>
|
|
2011-01-23 |
<userinput>irqpoll</userinput>
|
|
119. |
For example:
|
|
2011-01-23 |
Per exemple:
|
|
120. |
boot: install vga=771 noapic nolapic
|
|
2011-01-23 |
boot: install vga=771 noapic nolapic
|
|
121. |
boot: live vga=771 noapic nolapic
|
|
2011-01-23 |
boot: live vga=771 noapic nolapic
|
|
122. |
<keycap>F7</keycap>
|
|
2011-01-23 |
<keycap>F7</keycap>
|
|
123. |
SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES
|
|
2011-01-23 |
PARÀMETRES D'ARRENCADA ESPECIALS - UNITATS DE DISC DIVERSES
|
|
124. |
Adaptec 151x, 152x
|
|
2011-01-23 |
Adaptec 151x, 152x
|
|
125. |
<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></userinput></optional></optional></optional>
|
|
2011-01-23 |
<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></userinput></optional></optional></optional>
|
|
126. |
Adaptec 1542
|
|
2011-01-23 |
Adaptec 1542
|
|
127. |
<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>,<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>
|
|
2011-01-23 |
<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>,<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>
|
|
128. |
Adaptec 274x, 284x
|
|
2011-01-23 |
Adaptec 274x, 284x
|
|
129. |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)
|
|
2011-01-23 |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (habilitat si és diferent de zero)
|
|
130. |
BusLogic SCSI Hosts
|
|
2011-01-23 |
Amfitrions SCSI BusLogic
|
|
131. |
<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>
|
|
2011-01-23 |
<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>
|
|
132. |
Certain DELL machines
|
|
2011-01-23 |
Algunes màquines de DELL
|
|
133. |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>
|
|
2011-01-23 |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>
|
|
134. |
This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for more.
|
|
2011-01-23 |
Esta llista no és completa; consulteu el fitxer kernel-parameters.txt per a obtindre més informació.
|
|
135. |
boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe
|
|
2011-01-23 |
boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe
|
|
136. |
boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe
|
|
2011-01-23 |
boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe
|
|
137. |
<keycap>F8</keycap>
|
|
2011-01-23 |
<keycap>F8</keycap>
|
|
138. |
SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM
|
|
2011-01-23 |
PARÀMETRES D'ARRENCADA ESPECIALS - SISTEMA D'INSTAL·LACIÓ
|
|
139. |
These parameters control how the installer works.
|
|
2011-01-23 |
Estos paràmetres controlen com funciona l'instal·lador.
|
|
140. |
These parameters control how the bootstrap system works.
|
|
2011-01-23 |
Estos paràmetres controlen com funciona el programa d'arrencada.
|
|
141. |
RESULT
|
|
2011-01-23 |
RESULTAT
|
|
142. |
PARAMETER
|
|
2011-01-23 |
PARÀMETRE
|
|
143. |
Disable framebuffer
|
|
2011-01-23 |
Inhabilita la memòria d'imatge («framebuffer»)
|
|
144. |
<userinput>vga=normal fb=false</userinput>
|
|
2011-01-23 |
<userinput>vga=normal fb=false</userinput>
|
|
145. |
Don't start PCMCIA
|
|
2011-01-23 |
No inicies el sistema PCMCIA
|
|
146. |
<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>
|
|
2011-01-23 |
<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>
|
|
147. |
Force static network config
|
|
2011-01-23 |
Força la configuració estàtica de la xarxa
|
|
148. |
<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>
|
|
2011-01-23 |
<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>
|
|
149. |
Set keyboard map
|
|
2011-01-23 |
Defineix el mapa de teclat
|
|
150. |
<userinput>bootkbd=es</userinput>
|
|
2011-01-23 |
<userinput>bootkbd=es</userinput>
|
|
151. |
Select the Kubuntu desktop
|
|
2011-01-23 |
Selecciona l'escriptori Kubuntu
|
|
152. |
<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>
|
|
2011-01-23 |
<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>
|