Translations by Pedro Flores
Pedro Flores has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 34 of 34 results | First • Previous • Next • Last |
1. |
System Testing
|
|
2009-03-25 |
Teste de sistema
|
|
2. |
_Test
|
|
2009-04-06 |
_Testar
|
|
3. |
_Yes
|
|
2009-03-25 |
_Sim
|
|
4. |
_No
|
|
2009-03-25 |
_Não
|
|
5. |
_Skip this test
|
|
2009-03-25 |
_Saltar este teste
|
|
6. |
Further information:
|
|
2011-07-15 |
Mais informação:
|
|
2009-03-25 |
Mais informação:
|
|
9. |
_Previous
|
|
2009-03-25 |
_Anterior
|
|
10. |
Ne_xt
|
|
2009-03-25 |
Pró_ximo
|
|
242. |
User Applications
|
|
2010-10-07 |
Aplicações de Utilizador
|
|
410. |
Record the current resolution before suspending.
|
|
2010-10-07 |
Guarda a resolução actual antes de suspender.
|
|
421. |
Test the network after resuming.
|
|
2010-10-07 |
Testar a rede depois de resumir.
|
|
561. |
Usage: checkbox [OPTIONS]
|
|
2009-03-25 |
Uso: checkbox [OPÇÕES]
|
|
562. |
Print version information and exit.
|
|
2009-03-25 |
Imprimir informação de versão e sair.
|
|
563. |
The file to write the log to.
|
|
2009-04-06 |
O ficheiro utilizado para escrever o relatório.
|
|
594. |
yes
|
|
2009-03-25 |
sim
|
|
595. |
no
|
|
2009-03-25 |
não
|
|
596. |
skip
|
|
2009-03-25 |
saltar
|
|
597. |
Press any key to continue...
|
|
2009-03-25 |
Prima qualquer tecla para continuar...
|
|
598. |
Please choose (%s):
|
|
2009-03-25 |
Por favor escolha (%s):
|
|
601. |
test
|
|
2009-03-25 |
testar
|
|
602. |
test again
|
|
2009-03-25 |
testar outra vez
|
|
603. |
Please type here and press Ctrl-D when finished:
|
|
2009-03-25 |
Por favor escreva aqui e pressione Ctrl-D quando acabar:
|
|
614. |
_Test Again
|
|
2009-04-06 |
_Testar novamente
|
|
2009-03-25 |
_Testar outra vez
|
|
623. |
_Finish
|
|
2009-04-06 |
_Finalizar
|
|
2009-03-25 |
_Acabar
|
|
624. |
Gathering information from your system...
|
|
2009-03-25 |
A obter informação do seu sistema...
|
|
638. |
Email address must be in a proper format.
|
|
2009-03-25 |
O endereço de email deve estar num formato apropriado.
|
|
639. |
Exchanging information with the server...
|
|
2009-03-25 |
A trocar informações com o servidor...
|
|
644. |
Building report...
|
|
2009-04-06 |
A construir relatório...
|
|
2009-03-25 |
A construir relatório
|
|
692. |
Done
|
|
2009-04-06 |
Concluído
|
|
2009-03-25 |
Acabado
|