Translations by Vilson Gjeci
Vilson Gjeci has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
3. |
Brasero
|
|
2009-08-23 |
Brasero
|
|
4. |
Disc Burner and Copier
|
|
2011-07-09 |
Djegës dhe Kopjues Disqesh
|
|
5. |
Create and copy CDs and DVDs
|
|
2009-03-09 |
Krijo dhe kopjo CD dhe DVD
|
|
6. |
disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;
|
|
2014-01-20 |
disk;cdrom;dvd;digj;audio;video;
|
|
7. |
Brasero Disc Burner
|
|
2009-03-09 |
Djegësi i Disqeve Brasero
|
|
8. |
Open a New Window
|
|
2012-05-28 |
Hap një Dritare të Re
|
|
9. |
Burn an Image File
|
|
2012-05-28 |
Digj një Skedar Imazhi
|
|
10. |
Create an Audio Project
|
|
2012-05-28 |
Krijo një Projekt Audio
|
|
11. |
Create a Video Project
|
|
2012-05-28 |
Krijo një Projekt Video
|
|
12. |
Brasero project file
|
|
2009-04-30 |
Skedar projekti i Brasero
|
|
13. |
Should Nautilus extension output debug statements
|
|
2011-09-28 |
Nëse zgjatimi i Nautilus duhet të nxjerrë tekstin e identifikuesit të gabimeve
|
|
14. |
Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set to true if it should.
|
|
2011-09-28 |
Nëse zgjatimi i Nautilus duhet të nxjerrë tekstin e identifikuesit të gabimeve. Vlera duhet vendosur tek e vërtetë nëse duhet.
|
|
15. |
The type of checksum used for images
|
|
2011-09-28 |
Lloji i checksum që do të përdoret për imazhet
|
|
16. |
Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256
|
|
2011-07-09 |
Vendos tek 0 për MD5, 1 për SHA1 dhe 2 për SHA256
|
|
17. |
The type of checksum used for files
|
|
2011-09-28 |
Lloji i checksum që do të përdoret për skedarët
|
|
18. |
Directory to use for temporary files
|
|
2011-07-09 |
Drejtoria që do të përdoret për skedarët e përkohshëm
|
|
19. |
Contains the path to the directory where brasero should store temporary files. If that value is empty, the default directory set for glib will be used.
|
|
2011-09-03 |
Përmban shtegun për tek drejtoria ku Braserodo të ruajë skedarët e përkohshëm. Nëse ajo vlerë ështëe zbrazët, parametri i parazgjedhur i drejtorisë për glib do të përdoret.
|
|
20. |
Favourite burn engine
|
|
2009-03-09 |
Motorri i preferuar për djegie
|
|
21. |
Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible.
|
|
2009-03-09 |
Përmban emrin e motorit të favorizuar të djegies që është instaluar. Ai do të përdoret nëse është e mundur.
|
|
22. |
White list of additional plugins to use
|
|
2009-04-30 |
Lista e bardhë e pluginëve shtesë që mund të përdoren
|
|
23. |
Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If set to NULL, Brasero will load them all.
|
|
2009-03-09 |
Përmban listën e pluginëve shtesë që Brasero do të përdorë për të djegur disqet. Nëse vendoset tek NULL, Brasero do t'i ngarkojë ata të gjithë.
|
|
24. |
Enable the "-immed" flag with cdrecord
|
|
2011-09-03 |
Aktivizo flamurin "-immed" me cdrecord
|
|
25. |
Whether to use the "-immed" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups.
|
|
2012-05-28 |
Nëse duhet përdorur flamuri the "-immed" me cdrecord. Përdore me kujdes (vendosur tek i vërtetë) sepse është vetëm një anashkalim për disa draive/instalime.
|
|
26. |
Whether to use the "-use-the-force-luke=dao" flag with growisofs
|
|
2012-05-28 |
Nëse duhet përdorur flamuri "-use-the-force-luke=dao" me growisofs
|
|
27. |
Whether to use the "-use-the-force-luke=dao" flag with growisofs. Set to false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups.
|
|
2012-05-28 |
Nëse duhet përdorur flamuri "-use-the-force-luke=dao" me growisofs. Vendosur tek e pavërtetë, brasero nuk do ta përdorë atë; mund të jetë një anashkalim për disa draive/instalime.
|
|
28. |
Used in conjunction with the "-immed" flag with cdrecord
|
|
2012-05-28 |
Përdoret bashkëme flamurin "-immed" me cdrecord
|
|
29. |
Used in conjunction with the "-immed" flag with cdrecord.
|
|
2012-07-05 |
Përdoret në bashkëpunim me flamurin "-immed" me cdrecord.
|
|
30. |
Whether to use the "--driver generic-mmc-raw" flag with cdrdao
|
|
2012-07-05 |
Nëse duhet përdorur flamuri "--driver generic-mmc-raw" me cdrdao
|
|
31. |
Whether to use the "--driver generic-mmc-raw" flag with cdrdao. Set to True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups.
|
|
2012-07-05 |
Nëse duhet përdorur flamuri "--driver generic-mmc-raw" me cdrdao. Vendosur tek e Vërtetë, brasero do ta përdorë atë; mund të jetë një zgjidhje për disa draive/instalime.
|
|
32. |
The last browsed folder while looking for images to burn
|
|
2011-09-28 |
Dosja e fundit e shfletuar në kërkim të imazheve për tu djegur
|
|
33. |
Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images to burn
|
|
2011-09-03 |
Përmban shtegun absolut të drejtorisë që u shfletua së fundmi për imazhet që do të digjen
|
|
34. |
Enable file preview
|
|
2009-03-09 |
Aktivizo parapamjen e skedarëve
|
|
35. |
Whether to display file preview. Set to true to use it.
|
|
2009-04-30 |
Nëse duhet shfaqur parapamja e skedarëve. Vendoseni tek e vërtetë për ta përdorur atë.
|
|
36. |
Should brasero filter hidden files
|
|
2009-03-09 |
Nëse Brasero duhet t'i filtrojë skedarët e fshehur.
|
|
37. |
Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files.
|
|
2009-03-09 |
Nëse Brasero duhet t'i filtrojë skedarët e fshehur. Nëse vendoset si e vërtetë, Brasero do T'i filtrojë skedarët e fshehur.
|
|
38. |
Replace symbolic links by their targets
|
|
2009-08-23 |
Zëvendëso lidhjet simbolike me shënjestrat e tyre
|
|
39. |
Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, brasero will replace symbolic links.
|
|
2011-09-28 |
Nëse brasero duhet ti zëvendësojë lidhjet simbolike me skedarët e tyre shënjestër në projekt. E vendosur tek e vërtetë, brasero d ti zëvendësojë lidhjet simbolike.
|
|
40. |
Should brasero filter broken symbolic links
|
|
2009-08-23 |
Nëse Brasero duhet t'i filtrojë lidhjet simbolike të dëmtuara
|
|
41. |
Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will filter broken symbolic links.
|
|
2011-09-28 |
Nëse brasero duhet të filtrojë lidhjet e këputura simbolike. E vendosur tek e vrtetë, brasero do ti filtrojë lidhjet e këputura simbolike.
|
|
42. |
The priority value for the plugin
|
|
2011-09-28 |
Vlera e përparësisë për pluginin
|
|
43. |
When several plugins are available for the same task, this value is used to determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A negative value disables the plugin.
|
|
2012-07-05 |
Kur disa pluginë janë të diponueshëm për të njëjtën detyrë, kjo vlerë përdoret për të përcaktuar cilit plugin i duhet dhënë përparësi. 0 nënkupton që përparësia native e pluginit do të përdoret. Një vlerë negative e çaktivizon pluginin.
|
|
44. |
Burning flags to be used
|
|
2011-07-09 |
Rregullat e djegies që do të përdoren
|
|
45. |
This value represents the burning flags that were used in such a context the last time.
|
|
2011-09-28 |
Kjo vlerë përfaqëson flamurët e djegur që u përdorën në këtë kontekst herën e fundit.
|
|
46. |
The speed to be used
|
|
2011-09-28 |
Shpejtësia që do të përdoret
|
|
47. |
This value represents the speed that was used in such a context the last time.
|
|
2012-07-05 |
Kjo vlerë përfaqëson shpejtësinë që u përdor në këtë kontekst herën e fundit.
|
|
48. |
Menu
|
|
2009-04-26 |
Menu
|
|
49. |
Cancel ongoing burning
|
|
2009-04-30 |
Anullo djegien që po kryhet
|
|
50. |
Show _Dialog
|
|
2009-04-30 |
Shfaq _Dialogun
|
|
51. |
Show dialog
|
|
2009-04-30 |
Shfaq dialogun
|
|
52. |
%s, %d%% done, %s remaining
|
|
2009-12-31 |
%s, %d%% u bë, %s ka ngelur
|