Translations by Paco Molinero
Paco Molinero has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline
|
|
2011-09-27 |
%B(%A+0x%lx):instrucción Thumb inesperada «0x%x» en el trampolín TLS
|
|
~ |
%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC
|
|
2011-09-27 |
%B(%A+0x%lx):instrucción Thumb inesperada «0x%x» referenciada por TLS_GOTDESC
|
|
~ |
%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC
|
|
2011-08-13 |
%B(%A+0x%lx):instrucción ARM inesperada «0x%x» referenciada por TLS_GOTDESC
|
|
~ |
%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline
|
|
2011-06-23 |
%B(%A+0x%lx):instrucción ARM inesperada «0x%x» en el trampolín TLS
|
|
~ |
: %u.%u
|
|
2010-12-19 |
: %u.%u
|
|
~ |
[%u]: %u
|
|
2010-12-19 |
[%u]: %u
|
|
~ |
Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx.
|
|
2009-02-08 |
Aviso: Escribiendo la sección «%s» a un desplazamiento de archivo grande (pe negativo) 0x%lx.
|
|
2007-09-05 |
Aviso: Escribiendo la sección `%s' a un desplazamiento de archivo grande (pe negativo) 0x%lx.
|
|
2007-09-05 |
Aviso: Escribiendo la sección `%s' a un desplazamiento de archivo grande (pe negativo) 0x%lx.
|
|
2007-09-05 |
Aviso: Escribiendo la sección `%s' a un desplazamiento de archivo grande (pe negativo) 0x%lx.
|
|
~ |
%s%s %s
|
|
2007-08-13 |
%s%s %s
|
|
~ |
%s: 0x%v 0x%v
|
|
2007-08-13 |
%s: 0x%v 0x%v
|
|
1. |
%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x
|
|
2007-08-24 |
%B: Tipo de sección desconocido en el archivo a.out.adobe: %x
|
|
2. |
%s: Invalid relocation type exported: %d
|
|
2007-08-24 |
%s: Tipo de reubicación exportada inválida: %d
|
|
2007-08-24 |
%s: Tipo de reubicación exportada inválida: %d
|
|
2007-08-24 |
%s: Tipo de reubicación exportada inválida: %d
|
|
3. |
%B: Invalid relocation type imported: %d
|
|
2007-08-24 |
%B: Tipo de reubicación importada inválida: %d
|
|
2007-08-24 |
%B: Tipo de reubicación importada inválida: %d
|
|
2007-08-24 |
%B: Tipo de reubicación importada inválida: %d
|
|
5. |
%s: can not represent section `%s' in a.out object file format
|
|
2009-09-25 |
%s: no se puede representar la sección «%s» en el archivo objeto de formato a.out
|
|
2007-08-24 |
%s: no se puede representar la sección `%s' en el archivo objeto de formato a.out
|
|
2007-08-24 |
%s: no se puede representar la sección `%s' en el archivo objeto de formato a.out
|
|
2007-08-24 |
%s: no se puede representar la sección `%s' en el archivo objeto de formato a.out
|
|
6. |
%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format
|
|
2009-02-08 |
%s: no se puede representar la sección para el símbolo «%s» en el archivo objeto de formato a.out
|
|
2007-09-05 |
%s: no se puede representar la sección para el símbolo `%s' en el archivo objeto de formato a.out
|
|
2007-09-05 |
%s: no se puede representar la sección para el símbolo `%s' en el archivo objeto de formato a.out
|
|
2007-09-05 |
%s: no se puede representar la sección para el símbolo `%s' en el archivo objeto de formato a.out
|
|
11. |
Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp
|
|
2007-08-16 |
Aviso: la escritura del archivo fue lenta: reescribiendo la marca de tiempo
|
|
13. |
Reading archive file mod timestamp
|
|
2007-09-05 |
Leyendo el archivo de la modificación de marca de tiempo del archivo
|
|
18. |
File in wrong format
|
|
2007-08-16 |
Archivo en formato erróneo
|
|
19. |
Archive object file in wrong format
|
|
2009-02-08 |
Archivador de archivos objeto en formato erróneo
|
|
2007-09-05 |
Archivo de archivos objeto en formato erróneo
|
|
2007-09-05 |
Archivo de archivos objeto en formato erróneo
|
|
2007-09-05 |
Archivo de archivos objeto en formato erróneo
|
|
24. |
No more archived files
|
|
2007-09-05 |
No hay más archivos archivados
|
|
26. |
DSO missing from command line
|
|
2018-02-17 |
Falta DSO en la línea de órdenes
|
|
2015-10-04 | ||
27. |
File format not recognized
|
|
2007-08-16 |
No se reconoce el formato del archivo
|
|
28. |
File format is ambiguous
|
|
2007-08-16 |
El formato del archivo es ambiguo
|
|
33. |
File truncated
|
|
2007-09-05 |
Archivo truncado
|
|
34. |
File too big
|
|
2007-08-16 |
Archivo demasiado grande
|
|
35. |
Error reading %s: %s
|
|
2007-08-13 |
Error leyendo %s: %s
|
|
2007-08-13 |
Error leyendo %s: %s
|
|
2007-08-13 |
Error leyendo %s: %s
|
|
44. |
%P%F: --relax and -r may not be used together
|
|
2009-08-28 |
%P%F: no se pueden usar juntos -relax y -r
|
|
45. |
reopening %B: %s
|
|
2007-08-13 |
reabriendo %B: %s
|
|
59. |
error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d
|
|
2009-08-28 |
error: %B está compilado por APCS-%d, mientras %B está compilado por APCS-%d
|
|
61. |
error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers
|
|
2009-09-05 |
error: %B pasa coma fltante en registros enteros, mientras %b los pasa en registros de coma flotante
|
|
63. |
error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent
|
|
2009-09-05 |
error: %B está compilado como código en posición absoluta, mientras que el objetivo %B está en una posición independiente
|
|
78. |
relocation `%s' not yet implemented
|
|
2011-02-24 |
la reasignación de «%s» aun no está implementada
|