Translations by kewang

kewang has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

122 of 22 results
1.
Hit:%lu %s
2017-04-22
已有:%lu %s
2.
Get:%lu %s
2017-04-22
下載:%lu %s
3.
Ign:%lu %s
2017-04-22
略過:%lu %s
4.
Err:%lu %s
2017-04-22
錯誤:%lu %s
17.
Note, selecting '%s' for glob '%s'
2017-04-22
注意,用正規表示式 '%2$s' 選擇 '%1$s'
18.
Note, selecting '%s' for regex '%s'
2017-04-22
注意,用正規表示式 '%2$s' 選擇 '%1$s'
27.
Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?
2017-04-22
沒有安裝 '%s' 套件,所以也不須移除。您是否指 '%s'?
28.
Package '%s' is not installed, so not removed
2017-04-22
沒有安裝 '%s' 套件,所以也不須移除
42.
Failed to fetch %s %s
2017-04-22
無法取得 %s %s
78.
Use '%s' to remove it.
Use '%s' to remove them.
2017-04-22
使用 '%s' 將之移除。
116.
%s (due to %s)
2017-04-22
%s(因為 %s)
129.
Full Text Search
2017-04-22
全文搜索
155.
Need to get %sB of source archives.
2017-04-22
需要下載 %sB 的原始碼套件檔。
169.
Failed to parse %s. Edit again?
2017-04-22
解析 %s 失敗。再編輯一次?
203.
Failed to mount '%s' to '%s'
2017-04-22
無法將 '%s' 掛載到 '%s'
227.
Erase old downloaded archive files
2017-04-22
刪除已下載的舊版本套件檔
230.
Download the binary package into the current directory
2017-04-22
下載套件執行檔到目前所在目錄
232.
Need one URL as argument
2017-04-22
需要一個 URL 做為參數
240.
detect proxy using apt.conf
2017-04-22
使用 apt.conf 找到的 proxy 設定
330.
Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)
2017-04-22
使用 %s key 簽署時用了不夠強健的演算法 (%s)
355.
Unknown date format
2017-04-22
未知的日期格式
362.
Press [Enter] to continue.
2017-04-22
按 [Enter] 鍵繼續。