Translations by Michał Kułach
Michał Kułach has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
3. |
Unable to write to %s
|
|
2016-04-14 |
Nie udało się pisać do %s
|
|
4. |
Cannot get debconf version. Is debconf installed?
|
|
2016-04-14 |
Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?
|
|
6. |
Unknown package record!
|
|
2016-04-14 |
Nieznane informacje o pakiecie!
|
|
8. |
Package extension list is too long
|
|
2016-04-14 |
Lista rozszerzeń pakietów jest zbyt długa
|
|
9. |
Error processing directory %s
|
|
2016-04-14 |
Błąd przetwarzania katalogu %s
|
|
10. |
Source extension list is too long
|
|
2016-04-14 |
Lista rozszerzeń źródeł jest zbyt długa
|
|
11. |
Error writing header to contents file
|
|
2016-04-14 |
Błąd przy zapisywaniu nagłówka do pliku zawartości
|
|
12. |
Error processing contents %s
|
|
2016-04-14 |
Błąd podczas przetwarzania zawartości %s
|
|
13. |
Usage: apt-ftparchive [options] command
Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]
sources srcpath [overridefile [pathprefix]]
contents path
release path
generate config [groups]
clean config
apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports
many styles of generation from fully automated to functional replacements
for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources
apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The
Package file contains the contents of all the control fields from
each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file
is supported to force the value of Priority and Section.
Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.
The --source-override option can be used to specify a src override file
The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the
tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and
override file should contain the override flags. Pathprefix is
appended to the filename fields if present. Example usage from the
Debian archive:
apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \
dists/potato/main/binary-i386/Packages
Options:
-h This help text
--md5 Control MD5 generation
-s=? Source override file
-q Quiet
-d=? Select the optional caching database
--no-delink Enable delinking debug mode
--contents Control contents file generation
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option
|
|
2016-04-14 |
Użycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie
Polecenia: packages ścieżka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]
sources ścieżka_do_źródeł [plik_override [przedrostek]]
contents ścieżka
release ścieżka
generate konfiguracja [grupy]
clean konfiguracja
apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obsługuje
różne rodzaje generowania, od w pełni zautomatyzowanych po funkcjonalne
zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.
apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.
Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich
skróty MD5 i rozmiary. Obsługiwany jest plik override, pozwalający wymusić
priorytet i dział pakietu.
apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików
.dsc. Przy pomocy opcji --source-override można podać plik override dla
źródeł.
Polecenia "packages" i "sources" powinny być wykonywane w katalogu głównym
drzewa. "ścieżka_do_binariów" powinna wskazywać na katalog, od którego zacznie
się wyszukiwanie, a plik override powinien zawierać odpowiednie flagi.
Przedrostek (o ile został podany) jest dodawany przed ścieżką do każdego
pliku. Przykładowe użycie, z archiwum Debiana:
apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \
dists/potato/main/binary-i386/Packages
Opcje:
-h Ten tekst pomocy
--md5 Generuje sumy kontrolne MD5
-s=? Plik override dla źródeł
-q "Ciche" działanie
-d=? Opcjonalna podręczna baza danych
--no-delink Włącza tryb diagnostyczny odłączania
--contents Generuje plik zawartości (Contents)
-c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny
-o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji
|
|
14. |
No selections matched
|
|
2016-04-14 |
Nie dopasowano żadnej nazwy
|
|
15. |
Some files are missing in the package file group `%s'
|
|
2016-04-14 |
Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów "%s"
|
|
16. |
DB was corrupted, file renamed to %s.old
|
|
2016-04-14 |
Baza była uszkodzona, plik został przeniesiony do %s.old
|
|
17. |
DB is old, attempting to upgrade %s
|
|
2016-04-14 |
Baza jest przestarzała, próbuję zaktualizować %s
|
|
18. |
DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please remove and re-create the database.
|
|
2016-04-14 |
Niepoprawny format bazy. Jeśli zaktualizowano ze starszej wersji apt, proszę usunąć i utworzyć ponownie bazę danych.
|
|
19. |
Unable to open DB file %s: %s
|
|
2016-04-14 |
Nie udało się otworzyć pliku bazy %s: %s
|
|
20. |
Failed to stat %s
|
|
2016-04-14 |
Nie udało się wykonać operacji stat na %s
|
|
22. |
Archive has no control record
|
|
2016-04-14 |
Archiwum nie posiada rekordu kontrolnego
|
|
23. |
Unable to get a cursor
|
|
2016-04-14 |
Nie udało się pobrać kursora
|
|
24. |
realloc - Failed to allocate memory
|
|
2016-04-14 |
realloc - Nie udało się zaalokować pamięci
|
|
25. |
Unknown compression algorithm '%s'
|
|
2016-04-14 |
Nieznany algorytm kompresji "%s"
|
|
26. |
Compressed output %s needs a compression set
|
|
2016-04-14 |
Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji
|
|
27. |
Failed to create IPC pipe to subprocess
|
|
2016-04-14 |
Nie udało się utworzyć potoku IPC do podprocesu
|
|
28. |
Failed to fork
|
|
2016-04-14 |
Nie udało się utworzyć procesu potomnego
|
|
29. |
Compress child
|
|
2016-04-14 |
Potomny proces kompresujący
|
|
30. |
Internal error, failed to create %s
|
|
2016-04-14 |
Błąd wewnętrzny, nie udało się utworzyć %s
|
|
31. |
IO to subprocess/file failed
|
|
2016-04-14 |
Zawiodła operacja IO na pliku/podprocesie
|
|
32. |
Failed to read while computing MD5
|
|
2016-04-14 |
Nie udało się czytanie w czasie liczenia skrótu MD5
|
|
33. |
Failed to rename %s to %s
|
|
2016-04-14 |
Nie udało się zmienić nazwy %s na %s
|
|
34. |
Unable to open %s
|
|
2016-04-14 |
Nie można otworzyć %s
|
|
36. |
Failed to read the override file %s
|
|
2016-04-14 |
Nie udało się czytać pliku override %s
|
|
37. |
Malformed override %s line %llu #1
|
|
2016-04-19 |
Nieprawidłowa linia %llu #1 pliku override %s
|
|
2016-04-14 |
Nieprawidłowa linia %2$llu #1 pliku override %1$s
|
|
38. |
Malformed override %s line %llu #2
|
|
2016-04-19 |
Nieprawidłowa linia %llu #2 pliku override %s
|
|
2016-04-14 |
Nieprawidłowa linia %2$llu #2 pliku override %1$s
|
|
39. |
Malformed override %s line %llu #3
|
|
2016-04-19 |
Nieprawidłowa linia %llu #3 pliku override %s
|
|
2016-04-14 |
Nieprawidłowa linia %2$llu #3 pliku override %1$s
|
|
40. |
W: Unable to read directory %s
|
|
2016-04-14 |
W: Nie udało się odczytać katalogu %s
|
|
41. |
W: Unable to stat %s
|
|
2016-04-14 |
W: Nie można wykonać operacji stat na %s
|
|
42. |
E:
|
|
2016-04-14 |
E:
|
|
43. |
W:
|
|
2016-04-14 |
W:
|
|
44. |
E: Errors apply to file
|
|
2016-04-14 |
E: Błędy odnoszą się do pliku
|
|
45. |
Failed to resolve %s
|
|
2016-04-14 |
Nie udało się przetłumaczyć nazwy %s
|
|
46. |
Tree walking failed
|
|
2016-04-14 |
Przejście po drzewie nie powiodło się
|
|
47. |
Failed to open %s
|
|
2016-04-14 |
Nie udało się otworzyć %s
|
|
48. |
DeLink %s [%s]
|
|
2016-04-14 |
Odłączenie %s [%s]
|
|
49. |
Failed to readlink %s
|
|
2016-04-14 |
Nie udało się odczytać dowiązania %s
|
|
50. |
*** Failed to link %s to %s
|
|
2016-04-14 |
*** Nie udało się dowiązać %s do %s
|
|
51. |
DeLink limit of %sB hit.
|
|
2016-04-14 |
Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.
|
|
52. |
Archive had no package field
|
|
2016-04-14 |
Archiwum nie posiadało pola pakietu
|
|
53. |
%s has no override entry
|
|
2016-04-14 |
%s nie posiada wpisu w pliku override
|