Translations by Antonio Ceballos Roa

Antonio Ceballos Roa has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 408 results
2.
%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:
2015-07-20
%s: la opción '%s' es ambigua; las posibilidades son:
3.
%s: option '%s' is ambiguous
2015-07-20
%s: la opción '%s' es ambigua
6.
%s: option '--%s' requires an argument
2015-07-20
%s: la opción '--%s' requiere un argumento
9.
%s: invalid option -- '%c'
2015-07-20
%s: opción no válida -- '%c'
13.
%s: option '-W %s' requires an argument
2015-07-20
%s: la opción '-W %s' requiere un argumento
14.
Success
2015-07-20
Encontrado
17.
Invalid collation character
2015-07-20
Carácter de combinación incorrecto
18.
Invalid character class name
2015-07-20
Nombre de clase de caracteres no válido
19.
Trailing backslash
2015-07-20
Barra inclinada inversa al final
20.
Invalid back reference
2015-07-20
Referencia retroactiva no válida
24.
Invalid content of \{\}
2015-07-20
Contenido de '\{\}' no válido
25.
Invalid range end
2015-07-20
Final de rango no válido
27.
Invalid preceding regular expression
2015-07-20
La expresión regular anterior no es válida
28.
Premature end of regular expression
2015-07-20
Final de expresión regular prematuro
29.
Regular expression too big
2015-07-20
La expresión regular es demasiado grande
30.
Unmatched ) or \)
2015-07-20
')' o '\)' desemparejado
40.
Delete the character behind the cursor
2015-07-20
Borrar el cáracter que está detrás del cursor
43.
Insert next character verbatim
2015-07-20
Insertar el siguiente carácter de forma literal
52.
Kill the word preceding the cursor
2015-07-20
Borrar la palabra situada antes del cursor
64.
Footnotes could not be displayed
2015-07-20
No se pudieron mostrar las notas a pie de página
71.
Found '%s' in %s. ('\[next-index-match]' tries to find next.)
2015-07-20
Encontrado '%s' en %s. ('\[next-index-match]' tratará de encontrar la siguiente.)
72.
Go to the next matching index item from the last '\[index-search]' command
2015-07-20
Ir al siguiente elemento del índice que concuerde desde la última vez que se ejecutó la orden '\[index-search]'.
74.
No more index entries containing '%s'.
2015-07-20
No existen más entradas en el índice que contengan '%s'.
75.
No index entries containing '%s'.
2015-07-20
No existen entradas en el índice que contengan '%s'.
76.
Scanning indices of '%s'...
2015-07-20
Buscando índices de '%s'...
78.
Index apropos
2015-07-20
Índice de apropos
79.
Index entries containing '%s':
2015-07-20
Entradas en el índice que contienen '%s':
80.
List all matches of a string in the index
2015-07-20
Enumera todas las coincidencias de una cadena de texto en el índice.
81.
Index topic
2015-07-20
Tema del índice
82.
No available info files have '%s' in their indices.
2015-07-20
No existen ficheros Info que contengan la palabra '%s' en sus índices.
83.
Error converting file character encoding.
2015-07-20
Error al convertir la codificación de caracteres del fichero.
84.
No menu item '%s' in node '%s'.
2015-07-20
No existe ningún elemento de menú llamado '%s' en el nodo '%s'.
85.
No file given for node '%s'.
2015-07-20
No se ha especificado ningún fichero para el nodo '%s'.
86.
Cannot find node '%s'.
2015-07-20
El nodo '%s' no se ha encontrado.
87.
No program name given.
2015-07-20
No se ha especificado ningún nombre de programa.
88.
invalid number: %s
2015-07-20
número no válido: %s
89.
malformed variable assignment: %s
2015-07-20
asignación de variable mal formada: %s
90.
%s: no such variable
2015-07-20
%s: no hay tal variable
91.
value %s is not valid for variable %s
2015-07-20
el valor %s no es válido para la variable %s
94.
no index entries found for '%s'
2015-07-20
No se encontraron entradas de índice que concuerden con la palabra '%s'
95.
Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...] Read documentation in Info format.
2015-07-20
Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [ELEMENTO DE MENÚ...] Muestra documentación escrita en formato Info.
96.
Options: -a, --all use all matching manuals. -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all manuals. -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH. --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME. -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit.
2015-07-20
Opciones: -a, --all utilizar todos los manuales que coincidan. -k, --apropos=TEXTO buscar TEXTO en los índices de todos los manuales disponibles. -d, --directory=RUTA añadir RUTA a la variable INFOPATH. --dribble=FICHERO cargar combinaciones de teclas definidas por el usuario desde el fichero FICHERO. -f, --file=FICHERO el FICHERO Info que visitar.
97.
-h, --help display this help and exit. --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING. -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file. -o, --output=FILE output selected nodes to FILE.
2015-07-20
-h, --help mostrar este mensaje de ayuda y terminar. --index-search=TEXTO visitar el nodo al que el índice TEXTO apunta. -n, --node=NOMBRE_NODO nodo que mostrar del primer fichero Info. -o, --output=FICHERO guardar los nodos seleccionados en este FICHERO.
98.
-R, --raw-escapes output "raw" ANSI escapes (default). --no-raw-escapes output escapes as literal text. --restore=FILE read initial keystrokes from FILE. -O, --show-options, --usage go to command-line options node.
2015-07-20
-R, --raw-escapes sacar los escapes ANSI tal cual (comportamiento predeterminado). --no-raw-escapes mostrar los escapes ANSI de forma "literal". --restore=FICHERO leer combinaciones de teclas iniciales del FICHERO. -O, --show-options, --usage ir al nodo donde se describen las opciones de línea de comandos del programa al que el fichero Info en cuestión se refiere.
99.
-b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers.
2015-07-20
-b, --speech-friendly actúa acorde a como los sintetizadores de voz esperan que lo hagan los programas que los usan.
100.
--strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-is. --subnodes recursively output menu items. -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR. --vi-keys use vi-like and less-like key bindings. --version display version information and exit. -w, --where, --location print physical location of Info file. -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).
2015-07-20
--strict-node-location (para depurar) utilizar los punteros de ficheros de Info tal cual. --subnodes mostrar elementos del menú de forma recursiva. -v, --variable VAR=VALOR asignar VALOR a la variable de Info VAR. --vi-keys usar combinaciones de teclas al estilo de los programas `vi' y `less'. --version mostrar información de esta versión de Info. -w, --where, --location mostrar la ruta física del fichero Info en cuestión. -x, --debug=NÚMERO establecer el nivel de depuración (-1 para todos).
101.
The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from; it is searched for in all 'dir' files along INFOPATH. If it is not present, info merges all 'dir' files and shows the result. Any remaining arguments are treated as the names of menu items relative to the initial node visited.
2015-07-20
El primer argumento que no sea una opción de las arriba mencionadas, si hubiera alguno, correspondería a la entrada de menú que mostrar inicialmente; ésta es buscada en todos los ficheros 'directorio' de cada una de las rutas mencionadas en la variable INFOPATH. Si ésta no estuviera presente, Info recavaría información de todos los ficheros 'directorio' y mostraría el resultado. Cualesquiera que fueran los argumentos restantes serían tratados como nombres de elementos del menú con respecto al nodo inicial visitado.
102.
For a summary of key bindings, type H within Info.
2015-07-20
Para un resumen de las combinaciones de teclas, teclee 'H' dentro de 'Info'.
103.
Examples: info show top-level dir menu info info show the general manual for Info readers info info-stnd show the manual specific to this Info program info emacs start at emacs node from top-level dir info emacs buffers select buffers menu entry in emacs manual info emacs -n Files start at Files node within emacs manual info '(emacs)Files' alternative way to start at Files node info --show-options emacs start at node with emacs' command line options info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir
2015-07-20
Ejemplos: info muestra el menú del directorio de nivel superior info info muestra el manual general sobre programas Info info info-stnd muestra el manual de este programa Info info emacs muestra el nodo 'emacs' del directorio de nivel superior info emacs buffers muestra el nodo 'buffers' del fichero 'emacs' info emacs -n Ficheros comienza en el nodo Files del manual de emacs info --show-options emacs muestra la página de opciones de línea de órdenes para el programa 'emacs' info --subnodes -o out.txt emacs escribe el manual de 'emacs' al completo en el fichero `out.txt' info -f ./foo.info muestra el fichero './foo.info', sin buscar en el directorio
104.
Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org, general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org. Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/
2015-07-20
Reporte cualquier tipo de problema que usted encuentre en el funcionamiento de esta programa a <bug-texinfo@gnu.org>. Las preguntas y discusiones sobre Texinfo en general pueden ser dirigidas a <help-texinfo@gnu.org>. El sitio web de Texinfo es: http://www.gnu.org/software/texinfo/