Translations by Gil Forcada
Gil Forcada has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
action target value
|
|
2012-03-20 |
valor de l'objectiu de l'acció
|
|
~ |
action name
|
|
2012-03-20 |
nom de l'acció
|
|
25. |
Default Display
|
|
2012-09-26 |
Pantalla per defecte
|
|
26. |
The default display for GDK
|
|
2012-09-26 |
La pantalla per defecte per al GDK
|
|
38. |
Opcode for XInput2 requests
|
|
2012-04-17 |
Codi d'operació per a les sol·licituds d'XInput2
|
|
39. |
Major
|
|
2012-03-20 |
Principal
|
|
40. |
Major version number
|
|
2012-03-20 |
Número de versió principal
|
|
41. |
Minor
|
|
2012-03-20 |
Menor
|
|
42. |
Minor version number
|
|
2012-03-20 |
Número de versió menor
|
|
45. |
Cell renderer
|
|
2012-03-20 |
Renderitzador de cel·la
|
|
46. |
The cell renderer represented by this accessible
|
|
2012-03-20 |
El renderitzador de cel·la que representa este accessible
|
|
82. |
Accelerator Group
|
|
2012-09-26 |
Grup d'acceleració
|
|
83. |
The accelerator group the actions of this group should use.
|
|
2012-09-26 |
El grup d'acceleració que el grup d'accions hauria d'utilitzar.
|
|
139. |
Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position
|
|
2012-09-26 |
Si s'ha d'utilitzar el valor de la propietat «snap_edge» (contorn ràpid) o un valor derivat de «handle_position» (gestiona posició)
|
|
283. |
The widget referenced by this accessible.
|
|
2012-03-20 |
El giny que referencia este accessible.
|
|
285. |
The name of the associated action, like 'app.quit'
|
|
2012-03-20 |
El nom de l'acció associada, com «app.quit»
|
|
287. |
The parameter for action invocations
|
|
2012-03-20 |
El paràmetre per les crides a l'acció
|
|
314. |
Show default app
|
|
2012-09-26 |
Mostra l'aplicació per defecte
|
|
315. |
Whether the widget should show the default application
|
|
2012-09-26 |
Si el giny hauria de mostrar l'aplicació per defecte
|
|
324. |
Widget's default text
|
|
2012-09-26 |
Text per defecte del giny
|
|
325. |
The default text appearing when there are no applications
|
|
2012-09-26 |
El text per defecte que apareixerà quan no hi haja aplicacions
|
|
326. |
Register session
|
|
2012-03-20 |
Registra la sessió
|
|
327. |
Register with the session manager
|
|
2012-03-20 |
Registra la sessió amb el gestor de sessions
|
|
328. |
Application menu
|
|
2012-03-20 |
Menú d'aplicacions
|
|
329. |
The GMenuModel for the application menu
|
|
2012-03-20 |
El GMenuModel del menú de l'aplicació
|
|
330. |
Menubar
|
|
2012-03-20 |
Barra de menú
|
|
331. |
The GMenuModel for the menubar
|
|
2012-03-20 |
El GMenuModel per la barra de menú
|
|
332. |
Active window
|
|
2012-09-26 |
Finestra activa
|
|
333. |
The window which most recently had focus
|
|
2012-09-26 |
L'última finestra que ha tingut el focus
|
|
334. |
Show a menubar
|
|
2012-03-20 |
Mostra la barra de menú
|
|
335. |
TRUE if the window should show a menubar at the top of the window
|
|
2012-03-20 |
«TRUE» (cert) si la finestra hauria de mostrar una barra de menú a dalt de tot de la finestra
|
|
341. |
Aspect ratio if obey_child is FALSE
|
|
2012-09-26 |
Proporció si «obey_child» (obeeix el fill) és «FALSE» (fals)
|
|
344. |
Use Header Bar
|
|
2014-09-21 |
Utilitza la barra de títol
|
|
345. |
Use Header Bar for actions.
|
|
2014-09-21 |
Fes servir la barra de títol per a les accions.
|
|
375. |
If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing
|
|
2012-04-17 |
Si és «TRUE» (cert), el fill no està lligat al redimensionament homogeni
|
|
379. |
Baseline position
|
|
2013-10-14 |
Posició del punt de referència
|
|
380. |
The position of the baseline aligned widgets if extra space is available
|
|
2013-10-14 |
La posició dels ginys alineats al punt de referència si hi ha espai addicional disponible
|
|
418. |
The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)
|
|
2012-04-17 |
El dia seleccionat (com a número entre 1 i 31, o 0 per desseleccionar el dia actualment seleccionat)
|
|
462. |
The keyval of the accelerator
|
|
2012-09-26 |
El valor de la tecla de l'accelerador
|
|
470. |
Editable mode of the CellRenderer
|
|
2012-09-26 |
Mode editable del renderitzador de cel·la
|
|
499. |
Whether the cell background color is set
|
|
2012-09-26 |
Si s'ha establit el color de fons de la cel·la
|
|
512. |
surface
|
|
2013-10-14 |
superfície
|
|
513. |
The surface to render
|
|
2013-10-14 |
La superfície que s'ha de renderitzar
|
|
582. |
The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it
|
|
2012-09-26 |
En quin idioma està el text, com a codi ISO. La Pango ho pot utilitzar com a pista en representar el text. Si no enteneu este paràmetre, probablement no el necessitareu
|
|
596. |
Text rendered when an editable cell is empty
|
|
2012-09-26 |
El text que es mostra quan una cel·la editable està buida
|
|
636. |
Draw the toggle button as a radio button
|
|
2012-04-17 |
Dibuixa el botó de commutació com a botó d'opció
|
|
640. |
CellView model
|
|
2012-09-26 |
Model de la vista de cel·les
|
|
667. |
Color
|
|
2012-03-20 |
Color
|
|
668. |
Current color, as a GdkRGBA
|
|
2012-03-20 |
Color actual com a GdkRGBA
|
|
669. |
Whether alpha should be shown
|
|
2012-03-20 |
Si s'ha de mostrar l'alfa
|