Translations by Guilherme de S. Pastore
Guilherme de S. Pastore has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
_Background color:
|
|
2006-03-20 |
_Cor de fundo:
|
|
2006-03-20 |
_Cor de fundo:
|
|
~ |
Possible values are "close" to close the terminal, and "restart" to restart the command.
|
|
2006-03-20 |
Valores possíveis são "close" para fechar o terminal e "restart" para reiniciar o comando.
|
|
~ |
_Text color:
|
|
2006-03-20 |
Cor do _texto:
|
|
35. |
GEOMETRY
|
|
2006-03-20 |
GEOMETRY
|
|
2006-03-20 |
GEOMETRY
|
|
2006-03-20 |
GEOMETRY
|
|
37. |
ROLE
|
|
2006-03-20 |
ROLE
|
|
2006-03-20 |
ROLE
|
|
2006-03-20 |
ROLE
|
|
46. |
DIRNAME
|
|
2006-03-20 |
DIRNAME
|
|
2006-03-20 |
DIRNAME
|
|
2006-03-20 |
DIRNAME
|
|
47. |
Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)
|
|
2006-03-20 |
Definir o fator de ampliação do terminal (1.0 = tamanho normal)
|
|
60. |
Default
|
|
2006-03-20 |
Padrão
|
|
63. |
Human-readable name of the profile
|
|
2006-03-20 |
Nome legível do perfil
|
|
64. |
Human-readable name of the profile.
|
|
2007-03-05 |
Nome legível do perfil.
|
|
2006-03-20 |
Nome legível do nome do perfil.
|
|
65. |
Default color of text in the terminal
|
|
2006-03-20 |
Cor do texto do terminal
|
|
2006-03-20 |
Cor do texto do terminal
|
|
2006-03-20 |
Cor do texto do terminal
|
|
2006-03-20 |
Cor do texto do terminal
|
|
66. |
Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
|
|
2007-03-05 |
Cor padrão de texto do terminal, como uma especificação de cor (pode ser no estilo HTML de 6 digitos, ou um nome como "red", para vermelho).
|
|
2007-03-05 |
Cor padrão de texto do terminal, como uma especificação de cor (pode ser no estilo HTML de 6 digitos, ou um nome como "red", para vermelho).
|
|
2007-03-05 |
Cor padrão de texto do terminal, como uma especificação de cor (pode ser no estilo HTML de 6 digitos, ou um nome como "red", para vermelho).
|
|
2006-03-20 |
Cor padrão de texto do terminal, como uma especificação de cores (pode ser no estilo HTML de 6 digitos, ou um nome como "red", para vermelho).
|
|
67. |
Default color of terminal background
|
|
2006-03-20 |
Cor de fundo do terminal
|
|
2006-03-20 |
Cor de fundo do terminal
|
|
2006-03-20 |
Cor de fundo do terminal
|
|
2006-03-20 |
Cor de fundo do terminal
|
|
68. |
Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
|
|
2007-03-05 |
Cor padrão do fundo do terminal, como uma especificação de cor (pode ser no estilo HTML de 6 dígitos, ou um nome como "red", para vermelho).
|
|
2007-03-05 |
Cor padrão do fundo do terminal, como uma especificação de cor (pode ser no estilo HTML de 6 dígitos, ou um nome como "red", para vermelho).
|
|
2007-03-05 |
Cor padrão do fundo do terminal, como uma especificação de cor (pode ser no estilo HTML de 6 dígitos, ou um nome como "red", para vermelho).
|
|
2006-03-20 |
Cor padrão do fundo do terminal, como uma especificação de cores (pode ser no estilo HTML de 6 digitos, ou um nome como "red", para vermelho).
|
|
85. |
Whether to allow bold text
|
|
2006-03-20 |
Se deve permitir texto em negrito
|
|
86. |
If true, allow applications in the terminal to make text boldface.
|
|
2006-03-20 |
Se verdadeiro, permitir o uso de texto em negrito para aplicações no terminal.
|
|
2006-03-20 |
Se verdadeiro, permitir o uso de texto em negrito para aplicações no terminal.
|
|
2006-03-20 |
Se verdadeiro, permitir o uso de texto em negrito para aplicações no terminal.
|
|
89. |
Whether to show menubar in new windows/tabs
|
|
2006-03-20 |
Se deve mostrar barra de menu em novas janelas/abas
|
|
96. |
Number of lines to keep in scrollback
|
|
2006-03-20 |
Número de linhas para manter ao voltar rolagem
|
|
100. |
Whether to scroll to the bottom when a key is pressed
|
|
2006-03-20 |
Se deve rolar ao fundo quando uma tecla é pressionada
|
|
101. |
If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom.
|
|
2007-03-05 |
Se verdadeiro, pressionar uma tecla faz a barra de rolagem pular para a última linha.
|
|
2006-03-20 |
Se verdadeiro, pressionar uma tecla pula a barra de rolagem para a última linha.
|
|
102. |
Whether to scroll to the bottom when there's new output
|
|
2006-03-20 |
Se deve rolar ao fundo quando não houver saída
|
|
103. |
If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom.
|
|
2007-03-05 |
Se verdadeiro, sempre que houver nova saída, o terminal rolará até o final.
|
|
2006-03-20 |
Se verdadeiro, sempre que houver nova saída o terminal rolará até a última linha.
|
|
104. |
What to do with the terminal when the child command exits
|
|
2007-03-05 |
O que fazer com o terminal quando o comando filho termina
|
|
2007-03-05 |
O que fazer com o terminal quando o comando filho termina
|
|
106. |
Whether to launch the command in the terminal as a login shell
|
|
2006-03-20 |
Se deve executar o comando no terminal como shell de login
|
|
108. |
Whether to run a custom command instead of the shell
|
|
2006-03-20 |
Se deve executar um comando personalizado em vez da shell
|