Translations by Daniel Șerbănescu
Daniel Șerbănescu has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
_Time:
|
|
2011-03-26 |
_Oră:
|
|
~ |
for
|
|
2011-03-26 |
pentru
|
|
~ |
_Summary:
|
|
2011-03-26 |
Re_zumat:
|
|
~ |
start of appointment
|
|
2011-03-26 |
începutul programării
|
|
~ |
Edit Appointment
|
|
2011-03-26 |
Modificare programare
|
|
~ |
day(s)
|
|
2011-03-26 |
zi(le)
|
|
~ |
last
|
|
2011-03-26 |
ultima
|
|
~ |
Start date is wrong
|
|
2011-03-26 |
Data de începere este greșită
|
|
~ |
21st to 31st
|
|
2011-03-26 |
De pe 21 până pe 31
|
|
~ |
until
|
|
2011-03-26 |
până la
|
|
~ |
15 minutes before appointment
|
|
2011-03-26 |
15 minute înainte de programare
|
|
~ |
Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the "Back" button.
|
|
2011-03-26 |
Evolution a verificat configurările pentru a importa din următoarele aplicații: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. nicio configurare care să fie importată nu a putut fi găsită. Dacă doriți să încercați din nou, dați un clic pe butonul „Înapoi”.
|
|
~ |
fourth
|
|
2011-03-26 |
a patra
|
|
~ |
Start time is wrong
|
|
2011-03-26 |
Ora de începere este greșită
|
|
~ |
%d day before appointment
%d days before appointment
|
|
2011-03-26 |
o zi înainte de programare
%d zile înainte de programare
%d de zile înainte de programare
|
|
~ |
until
|
|
2011-03-26 |
până la
|
|
~ |
1 hour before appointment
|
|
2011-03-26 |
O oră înainte de programare
|
|
~ |
Su_mmary:
|
|
2011-03-26 |
Rezu_mat:
|
|
~ |
year(s)
|
|
2011-03-26 |
an(i)
|
|
~ |
week(s)
|
|
2011-03-26 |
săptămână(i)
|
|
~ |
forever
|
|
2011-03-26 |
pentru totdeauna
|
|
~ |
Could not get a selection to delete.
|
|
2011-03-26 |
Nu s-a putut obține o selecție pentru ștergere.
|
|
~ |
Memo's start date is in the past
|
|
2011-03-26 |
Data de începere a memoului este în trecut
|
|
~ |
11th to 20th
|
|
2011-03-26 |
De pe 11 până pe 20
|
|
~ |
second
|
|
2011-03-26 |
a doua
|
|
~ |
%d minute before appointment
%d minutes before appointment
|
|
2011-03-26 |
un minut înainte de programare
%d minute înainte de programare
%d de minute înainte de programare
|
|
~ |
%d hour before appointment
%d hours before appointment
|
|
2011-03-26 |
o oră înainte de programare
%d ore înainte de programare
%d de ore înainte de programare
|
|
~ |
End time is wrong
|
|
2011-03-26 |
Ora de sfârșit este greșită
|
|
~ |
Could not update object
|
|
2011-03-26 |
Nu s-a putut actualiza obiectul
|
|
~ |
This memo has been changed.
|
|
2011-03-26 |
Acest memo a fost modificat.
|
|
~ |
1 day before appointment
|
|
2011-03-26 |
O zi înainte de programare
|
|
~ |
end of appointment
|
|
2011-03-26 |
sfârșitul programării
|
|
~ |
1st to 10th
|
|
2011-03-26 |
De pe 1 până pe 10
|
|
~ |
fifth
|
|
2011-03-26 |
a cincea
|
|
~ |
%s through %s has canceled the following shared memo:
|
|
2011-03-26 |
%s prin %s a anulat următorul memo partajat:
|
|
~ |
This task has been deleted.
|
|
2011-03-26 |
Această sarcină a fost ștearsă.
|
|
~ |
Event's start time is in the past
|
|
2011-03-26 |
Timpul de începere al evenimentului este în trecut
|
|
~ |
third
|
|
2011-03-26 |
a treia
|
|
~ |
This memo has been deleted.
|
|
2011-03-26 |
Acest memo a fost șters.
|
|
~ |
Download in progress. Do you want to send the mail?
|
|
2011-03-26 |
În curs de descărcare. Doriți să trimiteți mailul?
|
|
~ |
month(s)
|
|
2011-03-26 |
lună(i)
|
|
~ |
Print this memo
|
|
2011-03-26 |
Tipărește acest memo
|
|
~ |
End time of the recurrence was before event's start
|
|
2011-03-26 |
Data de sfrârșit a recurenței este înaintea celei de început
|
|
~ |
for
|
|
2011-03-26 |
pentru
|
|
~ |
Could not get a selection to modify.
|
|
2011-03-26 |
Nu s-a putut obține o selecție pentru modificare.
|
|
~ |
%s has canceled the following shared memo:
|
|
2011-03-26 |
%s a anulat următorul memo partajat:
|
|
2. |
This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down.
|
|
2011-03-27 |
Este posibil ca acest server de agende să nu poată fi contactat, numele serverului este ortografiat greșit sau conexiunea la rețea a căzut.
|
|
3. |
Failed to authenticate with LDAP server.
|
|
2011-03-27 |
Autentificare la serverul LDAP a eșuat.
|
|
4. |
Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on.
|
|
2011-03-26 |
Verificați dacă parola dumneavoastră este scrisă corect și dacă utilizați o metodă de autentificare suportată. Nu uitați că pentru multe parole contează dacă sunt scrise cu majuscule sau nu, verificați dacă nu cumva tasta Caps Lock este activă.
|
|
2010-11-15 |
Asiguraţi-vă că parola dumneavoastră este scrisă corect și că utilizați o metodă de logare suportată. Nu uitați că pentru multe parole contează dacă sunt scrise cu majuscule sau nu; verificați dacă nu aveți cumva tasta caps lock activă.
|