Translations by Launchpad Translations Administrators
Launchpad Translations Administrators has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
D_ue date:
|
|
2008-08-23 |
_Data de vencemento:
|
|
~ |
second
|
|
2008-05-30 |
segundo
|
|
~ |
This memo has been deleted.
|
|
2008-02-26 |
Eliminouse esta nota.
|
|
~ |
This memo has been changed.
|
|
2008-02-26 |
Esta nota foi modificado.
|
|
~ |
Signature exists, but need public key
|
|
2008-02-26 |
A sinatura existe pero se necesita a chave pública
|
|
~ |
This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key.
|
|
2008-02-26 |
Esta mensaxe está asinada cunha sinatura, mais non hai unha chave pública correspondente.
|
|
42. |
You do not have permission to delete contacts in this address book.
|
|
2008-08-23 |
Vostede non ten os permisos suficientes para eliminar contactos nesta axenda de enderezos.
|
|
44. |
'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view.
|
|
2008-08-23 |
'{0}' é unha axenda de enderezos de só lectura. Cambie a vista de contactos e elixa un libro de enderezos distinto da barra lateral.
|
|
178. |
_Select...
|
|
2008-08-23 |
S_eleccionar...
|
|
188. |
Name contains
|
|
2008-08-23 |
O nome contén
|
|
233. |
Cancelled
|
|
2008-08-23 |
Cancelado
|
|
320. |
Searching for the Contacts...
|
|
2008-08-23 |
A buscar os contactos...
|
|
399. |
Would you like to send a cancelation notice for this memo?
|
|
2008-02-26 |
Quere enviar unha notificación de cancelación para nota?
|
|
400. |
If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted.
|
|
2008-02-26 |
Se non envía unha notificación de cancelación, os outros participantes quizais non saiban que se eliminou a nota.
|
|
401. |
Are you sure you want to delete this memo?
|
|
2008-02-26 |
Está seguro de que quere eliminar esta nota?
|
|
402. |
All information on this memo will be deleted and can not be restored.
|
|
2008-02-26 |
Vaise eliminar toda a información desta nota e non se poderá restaurar.
|
|
408. |
Are you sure you want to delete the memo '{0}'?
|
|
2008-02-26 |
Está seguro de que quere eliminar a nota '{0}'?
|
|
409. |
All information in this memo will be deleted and can not be restored.
|
|
2008-02-26 |
Vaise eliminar toda a información desta nota e non se poderá restaurar.
|
|
414. |
Are you sure you want to delete these {0} memos?
|
|
2008-02-26 |
Está seguro de que quere eliminar estas {0} notas?
|
|
415. |
All information in these memos will be deleted and can not be restored.
|
|
2008-02-26 |
Vaise eliminar toda a información destas notas e non se poderá restaurar.
|
|
463. |
Cannot save event
|
|
2008-08-23 |
Non se pode gardar o evento
|
|
464. |
'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments.
|
|
2008-08-23 |
'{0}' é un calendario de só lectura. Cambia a vista de calendario e elixa un calendario que poida aceptar citas.
|
|
470. |
The memo list is not marked for offline usage.
|
|
2008-08-23 |
A lista de notas non está marcada para o uso sen conexión.
|
|
517. |
Any Field
|
|
2008-08-23 |
Calquera campo
|
|
527. |
Category
|
|
2008-08-23 |
Categoría
|
|
619. |
You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?
|
|
2008-02-26 |
Está modificando unha nota recorrente. Que quere modificar?
|
|
718. |
Show Time as _Busy
|
|
2008-08-23 |
Mostrar hora como _ocupada
|
|
723. |
Classify as private
|
|
2008-08-23 |
Clasificar como privado
|
|
725. |
Classify as confidential
|
|
2008-08-23 |
Clasificar como confidencial
|
|
742. |
Memo - %s
|
|
2008-02-26 |
Nota - %s
|
|
743. |
Attachment
Attachments
|
|
2008-08-23 |
Anexo
Anexos
|
|
767. |
Toggles whether the Attendee Type is displayed
|
|
2008-08-23 |
Alterna entre se se mostra o campo Tipo de participante ou non
|
|
886. |
No Summary
|
|
2008-08-23 |
Sen resumo
|
|
903. |
_Insert
|
|
2008-08-23 |
_Inserir
|
|
963. |
* No Summary *
|
|
2008-08-23 |
* Sen resumo *
|
|
964. |
Start:
|
|
2008-08-23 |
Comeza:
|
|
965. |
Due:
|
|
2008-08-23 |
Vence:
|
|
993. |
Memo information
|
|
2008-02-26 |
Información da nota
|
|
1065. |
In progress
|
|
2008-08-23 |
En progreso
|
|
1066. |
% Completed
|
|
2008-08-23 |
% rematado
|
|
1071. |
New Task List
|
|
2008-08-23 |
Nova lista de tarefas
|
|
1490. |
New _Message
|
|
2008-08-23 |
Nova _mensaxe
|
|
1491. |
Open New Message window
|
|
2008-08-23 |
Abrir unha ventá de nova mensaxe
|
|
1497. |
Character _Encoding
|
|
2008-08-23 |
_Codificación dos caracteres
|
|
1511. |
Re_quest Read Receipt
|
|
2008-08-23 |
Re_quirir confirmación de lectura
|
|
1557. |
_Continue Editing
|
|
2008-08-23 |
_Continuar editando
|
|
1558. |
_Save Draft
|
|
2008-08-23 |
_Gardar borrador
|
|
1587. |
Evolution Mail and Calendar
|
|
2008-02-26 |
Correo e calendario do Evolution
|
|
1588. |
Manage your email, contacts and schedule
|
|
2008-02-26 |
Xestione o seu correo, contactos e calendario
|
|
1625. |
Convert mail messages to Unicode
|
|
2008-08-23 |
Converter as mensaxes do correo a Unicode
|