Translations by Kentaro Kazuhama
Kentaro Kazuhama has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
3. |
Folders to ignore
|
|
2011-08-25 |
無視するフォルダ
|
|
20. |
In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will occasionally notify you to confirm the password. This time should be either ‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format.
|
|
2012-09-23 |
パスワードを忘れないように Déjà Dup はときどきパスワードの確認を行うために通知します。この日時は確認しないように 'disabled' にするか、ISO 8601 形式の日時でなければいけません。
|
|
23. |
How long to wait between full backups
|
|
2012-09-23 |
フルバックアップを行うまでどのくらい待つか
|
|
24. |
Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number of days to wait between full backups.
|
|
2012-09-23 |
Déjà Dup はときどき新たにフルバックアップを行う必要があります。これはフルバックアップを行うまで待機する日数をあらわします。
|
|
42. |
The Rackspace Cloud Files container
|
|
2011-07-23 |
Rackspaceクラウドファイルコンテナー
|
|
72. |
Securely encrypts and compresses your data
|
|
2014-03-02 |
あなたのデータを安全に暗号化し圧縮します
|
|
77. |
Backup Monitor
|
|
2011-07-23 |
バックアップモニター
|
|
78. |
Schedules backups at regular intervals
|
|
2011-07-23 |
定期的にバックアップをスケジュールします
|
|
80. |
déjà;deja;dup;
|
|
2011-08-25 |
déjà;deja;dup;
|
|
81. |
Back Up
|
|
2014-03-02 |
バックアップ
|
|
84. |
Restore Missing Files…
|
|
2011-08-25 |
失ったファイルを復元...
|
|
99. |
_Allow restoring without a password
|
|
2011-08-25 |
パスワード無しで復元を許可する(_A)
|
|
100. |
_Password-protect your backup
|
|
2011-08-25 |
バックアップをパスワードで保護する(_P)
|
|
103. |
Confir_m password
|
|
2011-08-25 |
パスワードの確認(_M)
|
|
113. |
Backup encryption password
|
|
2011-08-25 |
バックアップ暗号化パスワード
|
|
167. |
Connect to Server
|
|
2011-08-25 |
サーバに接続
|
|
177. |
_Don't Show Again
|
|
2011-08-25 |
再度表示しない(_D)
|
|
178. |
Don't Show Again
|
|
2011-08-25 |
再度表示しない
|
|
179. |
_Open Backup Settings
|
|
2011-08-25 |
バックアップの設定を開く(_O)
|
|
180. |
Open Backup Settings
|
|
2011-08-25 |
バックアップの設定を開く
|
|
182. |
Backup completed
|
|
2011-08-25 |
バックアップが完了しました
|
|
186. |
Show Progress
|
|
2011-08-25 |
経過を表示
|
|
196. |
Overview
|
|
2011-08-25 |
概要
|
|
201. |
_Keep
|
|
2014-03-02 |
保持期限(_K)
|
|
212. |
Next backup is %d day from now.
Next backup is %d days from now.
|
|
2014-04-02 |
次のバックアップは今から %d 日後です
|
|
213. |
Last backup was today.
|
|
2014-03-02 |
最後のバックアップは今日でした。
|
|
214. |
Last backup was yesterday.
|
|
2014-03-02 |
最後のバックアップは昨日でした。
|
|
215. |
Last backup was %d day ago.
Last backup was %d days ago.
|
|
2014-03-02 |
最後のバックアップは%d日前でした。
|
|
217. |
No backup scheduled.
|
|
2014-03-02 |
バックアップの予定はありません。
|
|
220. |
You may use the %s button to browse for existing backups.
|
|
2014-03-02 |
いまあるバックアップを見るには%sボタンを押します。
|
|
224. |
You should <a href=''>enable</a> automatic backups or use the %s button to start one now.
|
|
2014-03-02 |
自動バックアップを<a href=''>有効</a>にするか、 今すぐ始めるには%sボタンを押します。
|
|
225. |
A backup automatically starts every day.
|
|
2014-03-02 |
バックアップは自動的に毎日行われます。
|
|
226. |
A backup automatically starts every week.
|
|
2014-03-02 |
バックアップは自動的に毎週行われます。
|
|
227. |
A backup automatically starts every %d day.
A backup automatically starts every %d days.
|
|
2014-03-02 |
バックアップは自動的に%d日ごとに行われます。
|
|
228. |
_Add
|
|
2011-08-25 |
追加(_A)
|
|
229. |
Add
|
|
2011-08-25 |
追加
|
|
233. |
SSH
|
|
2011-08-25 |
SSH
|
|
234. |
Windows Share
|
|
2011-08-25 |
Windows共有
|
|
235. |
FTP
|
|
2011-08-25 |
FTP
|
|
236. |
WebDAV
|
|
2011-08-25 |
WebDAV
|
|
238. |
Local Folder
|
|
2011-08-25 |
ローカルフォルダ
|
|
245. |
_URI
|
|
2011-08-25 |
URI(_U)
|
|
246. |
_Server
|
|
2011-08-25 |
サーバー(_S)
|
|
248. |
_Port
|
|
2011-08-25 |
ポート(_P)
|
|
250. |
_Choose Folder…
|
|
2011-08-25 |
フォルダを選択...(_C)
|
|
251. |
Choose Folder
|
|
2011-08-25 |
フォルダの選択
|
|
253. |
_Container
|
|
2011-08-25 |
コンテナー(_C)
|
|
255. |
_Domain Name
|
|
2011-08-25 |
ドメイン名(_D)
|
|
265. |
Waiting for a network connection…
|
|
2011-08-25 |
ネットワークの接続を待っています...
|
|
280. |
Connect to Amazon S3
|
|
2011-08-25 |
Amazon S3に接続
|