Translations by Georgi Stanojevski
Georgi Stanojevski has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Ubuntu installer main menu
|
|
2006-03-17 |
Главно мени на Убунту инсталерот
|
|
2006-03-17 |
Главно мени на Убунту инсталерот
|
|
2006-03-17 |
Главно мени на Убунту инсталерот
|
|
2. |
Choose the next step in the install process:
|
|
2006-03-17 |
Одбери го следниот чекор во инсталациониот процес:
|
|
3. |
Installation step failed
|
|
2006-03-17 |
Чекор од инсталацијата не успеа
|
|
4. |
An installation step failed. You can try to run the failing item again from the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}
|
|
2006-03-17 |
Чекор во инсталацијата не успеа. Можеш да пробаш да го повториш неуспешниот чекор од менито или да го скокнеш и да одбереш нешто друго. Чекор кој не успеа е: ${ITEM}
|
|
5. |
Choose an installation step:
|
|
2006-03-17 |
Одбери чекор од инсталацијата:
|
|
2006-03-17 |
Одбери чекор од инсталацијата:
|
|
2006-03-17 |
Одбери чекор од инсталацијата:
|
|
2006-03-17 |
Одбери чекор од инсталацијата:
|
|
6. |
This installation step depends on one or more other steps that have not yet been performed.
|
|
2006-03-17 |
Инсталациониот чекор зависи од еден или повеќе чекори кои сеуште не биле извршени.
|
|
12. |
Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually shown to you; all less important questions are skipped.
|
|
2006-03-17 |
Пакетите кои користат debconf за конфигурација ги подредуваат по приоритет прашањата кои те прашуваат. Само прашањата со одреден или повисок приоритет всушност ќе ти бидат прикажани; сите помалку важни прашања ќе бидат скокнати.
|
|
13. |
You can select the lowest priority of question you want to see:
- 'critical' is for items that will probably break the system
without user intervention.
- 'high' is for items that don't have reasonable defaults.
- 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.
- 'low' is for trivial items that have defaults that will work in
the vast majority of cases.
|
|
2006-03-17 |
Можеш да одбереш најнискиот приоритет на прашања кои сакаш да ги видиш:
- „критично“ е за делови кои најверојатно ќе го расипат
системот без интервенција на корисникот.
- „висок“ е за делови кои немаат разумни предефинирани вредности
- „среден“ е за нормални делови кои имаат разумни предефинирани вредности.
- „низок“ е за тривијални делови кои имаат предефинирани
вредности кои ќе работат во мнозинството случаи.
|
|
2006-03-17 |
Можеш да одбереш најнискиот приоритет на прашања кои сакаш да ги видиш:
- „критично“ е за делови кои најверојатно ќе го расипат
системот без интервенција на корисникот.
- „висок“ е за делови кои немаат разумни предефинирани вредности
- „среден“ е за нормални делови кои имаат разумни предефинирани вредности.
- „низок“ е за тривијални делови кои имаат предефинирани
вредности кои ќе работат во мнозинството случаи.
|
|
2006-03-17 |
Можеш да одбереш најнискиот приоритет на прашања кои сакаш да ги видиш:
- „критично“ е за делови кои најверојатно ќе го расипат
системот без интервенција на корисникот.
- „висок“ е за делови кои немаат разумни предефинирани вредности
- „среден“ е за нормални делови кои имаат разумни предефинирани вредности.
- „низок“ е за тривијални делови кои имаат предефинирани
вредности кои ќе работат во мнозинството случаи.
|
|
2006-03-17 |
Можеш да одбереш најнискиот приоритет на прашања кои сакаш да ги видиш:
- „критично“ е за делови кои најверојатно ќе го расипат
системот без интервенција на корисникот.
- „висок“ е за делови кои немаат разумни предефинирани вредности
- „среден“ е за нормални делови кои имаат разумни предефинирани вредности.
- „низок“ е за тривијални делови кои имаат предефинирани
вредности кои ќе работат во мнозинството случаи.
|
|
14. |
For example, this question is of medium priority, and if your priority were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question.
|
|
2006-03-17 |
На пример, ова прашање е со среден приоритет и ако твојот приоритет беше веќе „висок“ или „критичен“ немаше да го видиш ова прашање.
|
|
15. |
Change debconf priority
|
|
2006-03-17 |
Измени го приоритетот за debconf
|
|
16. |
Continue
|
|
2006-03-17 |
Продолжи
|
|
17. |
Go Back
|
|
2006-03-17 |
Назад
|
|
18. |
Yes
|
|
2006-03-17 |
Да
|
|
19. |
No
|
|
2006-03-17 |
Не
|
|
20. |
Cancel
|
|
2006-03-17 |
Откажи
|
|
24. |
LTR
|
|
2006-03-17 |
LTR
|
|
25. |
Screenshot
|
|
2006-03-17 |
Сликај
|
|
26. |
Screenshot saved as %s
|
|
2006-03-17 |
Сликата од екранот снимена како %s
|
|
27. |
!! ERROR: %s
|
|
2006-03-17 |
!! ГРЕШКА: %s
|
|
28. |
KEYSTROKES:
|
|
2006-03-17 |
ТАСТЕРИ:
|
|
29. |
Display this help message
|
|
2006-03-17 |
Прикажи помош
|
|
30. |
Go back to previous question
|
|
2006-03-17 |
Врати се на претходното прашање
|
|
31. |
Select an empty entry
|
|
2006-03-17 |
Одбери празна ставка
|
|
32. |
Prompt: '%c' for help, default=%d>
|
|
2006-03-17 |
Прашај: „%c“ за помош, преддефинирано=%d>
|
|
33. |
Prompt: '%c' for help>
|
|
2006-03-17 |
Прашај: „%c“ за помош>
|
|
34. |
Prompt: '%c' for help, default=%s>
|
|
2006-03-17 |
Прашај: „%c“ за помош, преддефинирано=%s>
|
|
35. |
[Press enter to continue]
|
|
2006-03-17 |
[Притисни Enter за да продолжиш]
|
|
36. |
Interactive shell
|
|
2006-03-17 |
Интерактивна конзола
|
|
37. |
After this message, you will be running "ash", a Bourne-shell clone.
|
|
2006-03-17 |
По оваа порака ќе се стартува „ash“, клон на Bourne школката.
|
|
38. |
The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted on "/target". The editor available to you is nano. It's very small and easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to you, use the "help" command.
|
|
2006-03-17 |
Рут датотечниот систем е РАМ диск. Датотечните системи на тврдиот диск се монтирани на „/target“. Уредувачот кој ти е достапен е nano. Тоа е многу мал и лесен за употреба. За да видиш кои Уних алатки ти се достапни, користи ја „help“ командата.
|
|
2006-03-17 |
Рут датотечниот систем е РАМ диск. Датотечните системи на тврдиот диск се монтирани на „/target“. Уредувачот кој ти е достапен е nano. Тоа е многу мал и лесен за употреба. За да видиш кои Уних алатки ти се достапни, користи ја „help“ командата.
|
|
2006-03-17 |
Рут датотечниот систем е РАМ диск. Датотечните системи на тврдиот диск се монтирани на „/target“. Уредувачот кој ти е достапен е nano. Тоа е многу мал и лесен за употреба. За да видиш кои Уних алатки ти се достапни, користи ја „help“ командата.
|
|
2006-03-17 |
Рут датотечниот систем е РАМ диск. Датотечните системи на тврдиот диск се монтирани на „/target“. Уредувачот кој ти е достапен е nano. Тоа е многу мал и лесен за употреба. За да видиш кои Уних алатки ти се достапни, користи ја „help“ командата.
|
|
39. |
Use the "exit" command to return to the installation menu.
|
|
2006-03-17 |
Користи ја „exit“ командата за да се вратиш во инсталционото мени.
|
|
2006-03-17 |
Користи ја „exit“ командата за да се вратиш во инсталционото мени.
|
|
2006-03-17 |
Користи ја „exit“ командата за да се вратиш во инсталционото мени.
|
|
2006-03-17 |
Користи ја „exit“ командата за да се вратиш во инсталционото мени.
|
|
40. |
Execute a shell
|
|
2006-03-17 |
Избрши школка
|
|
2006-03-17 |
Избрши школка
|
|
2006-03-17 |
Избрши школка
|
|
2006-03-17 |
Избрши школка
|
|
42. |
Are you sure you want to exit now?
|
|
2006-03-17 |
Дали си сигурен дека сакаш да излезеш сега?
|