Translations by Luk Claes
Luk Claes has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
64. |
Forget which packages are "new" whenever packages are installed or removed
|
|
2006-03-18 |
Vergeet welke pakketten "nieuw" zijn wanneer pakketten worden geïnstalleerd of verwijderd
|
|
68. |
Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user
|
|
2006-03-18 |
Waarschuw me wanneer er geprobeerd wordt een gepriviligeerde actie uit te voeren als een niet-root-gebruiker
|
|
70. |
File to log actions into
|
|
2006-03-18 |
Bestand om acties in bij te houden
|
|
74. |
Automatically resolve dependencies of a package when it is selected
|
|
2006-03-18 |
Los afhankelijkheden automatisch op wanneer een pakket wordt geselecteerd
|
|
76. |
Automatically fix broken packages before installing or removing
|
|
2006-03-18 |
Repareer automatisch beschadigde pakketten alvorens te installeren of verwijderen
|
|
80. |
Remove unused packages automatically
|
|
2006-03-18 |
Verwijder automatisch ongebruikte pakketten
|
|
94. |
Unable to resolve dependencies.
|
|
2006-03-18 |
Kan afhankelijkheden niet oplossen.
|
|
96. |
[%d(%d)/...] Resolving dependencies
|
|
2006-08-25 |
[%d(%d)/...] Afhankelijkheden aan het oplossen.
|
|
2006-08-25 |
[%d(%d)/...] Afhankelijkheden aan het oplossen.
|
|
2006-03-18 |
Kan afhankelijkheden niet oplossen.
|
|
97. |
Internal error: unexpected null solution.
|
|
2006-03-18 |
Interne fout: onverwachte null-oplossing.
|
|
111. |
"%s" is a virtual package provided by:
|
|
2006-03-18 |
"%s" is een virtueel pakket aangeboden door:
|
|
2006-03-18 |
"%s" is een virtueel pakket aangeboden door:
|
|
2006-03-18 |
"%s" is een virtueel pakket aangeboden door:
|
|
2006-03-18 |
"%s" is een virtueel pakket aangeboden door:
|
|
112. |
You must choose one to install.
|
|
2006-03-18 |
U moet er één kiezen om te installeren.
|
|
114. |
%s is already installed at the requested version (%s)
|
|
2006-03-18 |
%s is reeds geïnstalleerd met de gevraagde versie (%s)
|
|
118. |
Package %s is not installed, so it will not be removed
|
|
2006-03-18 |
Pakket %s is niet geïnstalleerd, dus wordt het niet verwijderd
|
|
121. |
Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade
|
|
2006-03-18 |
Pakket %s is niet geïnstalleerd, kan een opwaardering niet verbieden
|
|
122. |
Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade
|
|
2006-03-18 |
Pakket %s is niet opwaardeerbaar, kan een opwaardering niet verbieden
|
|
130. |
Note: selecting the task "%s: %s" for installation
|
|
2006-03-18 |
Opmerking: de taak "%s: %s" geselecteerd voor installatie
|
|
135. |
Couldn't find any package whose name or description matched "%s"
|
|
2006-03-18 |
Geen enkel pakket gevonden waarvan de naam of beschrijving overeenkomen met "%s"
|
|
137. |
Bad action character '%c'
|
|
2006-03-18 |
Slecht actiekarakter '%c'
|
|
150. |
Get:
|
|
2006-03-18 |
Haal:
|
|
154. |
Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?
|
|
2006-03-18 |
Kan sensible-pager niet uitvoeren, is dit een werkend Debian-systeem?
|
|
155. |
Couldn't find a changelog for %s
|
|
2006-03-18 |
Kon changelog voor %s niet vinden
|
|
158. |
Del %s* %spartial/*
|
|
2006-03-18 |
Verwijder %s" %s gedeeltelijk/"
|
|
159. |
Del %s %s [%sB]
|
|
2006-03-18 |
Verw %s %s [%sB]
|
|
162. |
Would free %sB of disk space
|
|
2006-03-18 |
Er zal %sB schuifruimte vrijkomen
|
|
163. |
Freed %sB of disk space
|
|
2006-03-18 |
%sB schijfruimte vrijgemaakt
|
|
164. |
Deleting downloaded files
|
|
2006-03-18 |
Opgehaalde bestanden verwijderen
|
|
166. |
Invalid operation %s
|
|
2006-03-18 |
Ongeldige operatie %s
|
|
170. |
Abort.
|
|
2006-03-18 |
Breek af.
|
|
177. |
No such package "%s"
|
|
2006-08-25 |
Geen pakket "%s"
|
|
2006-08-25 |
Geen pakket "%s"
|
|
2006-08-25 |
Geen pakket "%s"
|
|
179. |
Would forget what packages are new
|
|
2006-03-18 |
Zou vergeten welke pakketten nieuw zijn
|
|
193. |
There are no Easter Eggs in this program.
|
|
2006-03-18 |
Er zijn geen Paaseieren in dit programma.
|
|
194. |
There really are no Easter Eggs in this program.
|
|
2006-03-18 |
Er zijn echt geen Paaseieren in dit programma.
|
|
195. |
Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?
|
|
2006-03-18 |
Is er niet reeds aangegeven dat er geen Paaseieren zijn in dit programma?
|
|
196. |
Stop it!
|
|
2006-03-18 |
Stop ermee!
|
|
197. |
Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?
|
|
2006-03-18 |
OK, OK, er is een Paasei, zult u dan weggaan?
|
|
198. |
All right, you win.
|
|
2006-03-18 |
In orde, u wint.
|
|
199. |
What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.
|
|
2006-03-18 |
Wat het is? Het is een olifant die wordt opgegeten door een slang, natuurlijk.
|
|
203. |
The following packages are BROKEN:
|
|
2006-03-18 |
De volgende pakketten zijn BESCHADIGD:
|
|
2006-03-18 |
De volgende pakketten zijn BESCHADIGD:
|
|
2006-03-18 |
De volgende pakketten zijn BESCHADIGD:
|
|
2006-03-18 |
De volgende pakketten zijn BESCHADIGD:
|
|
204. |
The following packages are unused and will be REMOVED:
|
|
2006-03-18 |
De volgende pakketten zijn niet in gebruik en zullen worden VERWIJDERD:
|
|
205. |
The following packages have been automatically kept back:
|
|
2006-03-18 |
De volgende pakketten zijn automatisch achtergehouden:
|