Translations by Noritada Kobayashi
Noritada Kobayashi has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.
|
|
2008-08-21 |
%s: 引数が少なすぎます。少なくともタグの名前とパッケージを指定してください。
|
|
~ |
but %s is installed and it is kept back.
|
|
2008-08-21 |
[インストール済みの %s に固定されています]
|
|
~ |
Unable to find a reason to remove %s.
|
|
2008-08-21 |
%s を削除する理由が見つかりません。
|
|
~ |
Suggest keeping all packages at their current version.
|
|
2008-08-21 |
すべてのパッケージを現在のバージョンに一時固定するのを提案します。
|
|
~ |
E: The forget-new command takes no arguments
|
|
2008-08-21 |
エラー: forget-new コマンドは引数をとりません
|
|
~ |
Unable to find a reason to install %s.
|
|
2008-08-21 |
%s をインストールする理由が見つかりません。
|
|
~ |
Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.
(%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)
|
|
2008-08-21 |
依存関係を解決したいのですが、依存関係解決機能が無効になっています。
(%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)
|
|
~ |
Removing user tag "%s" from the package "%s".
|
|
2008-08-21 |
パッケージ "%2$s" からユーザタグ "%1$s" を削除しています。
|
|
~ |
Adding user tag "%s" to the package "%s".
|
|
2008-08-21 |
パッケージ "%2$s" にユーザタグ "%1$s" を追加しています。
|
|
~ |
Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line following %s.
|
|
2008-08-21 |
%s パッケージのユーザタグをパースする際にエラーが発生しました: %s の後に想定外の行末文字があります。
|
|
~ |
%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed.
|
|
2008-08-21 |
%B%s%b はまだインストールが完了していません。インストールの完了を試みる予定です。
|
|
~ |
Unable to find the source package for "%s".
|
|
2008-08-21 |
"%s" のソースパッケージが見つかりません。
|
|
~ |
but %s is installed.
|
|
2008-08-21 |
[%s が既にインストール済みです]
|
|
~ |
forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package version.
|
|
2008-08-21 |
forbid-version - aptitude に特定のパッケージバージョンの更新を禁止させます
|
|
~ |
but %s is to be installed.
|
|
2008-08-21 |
[%s がインストール予定となっています]
|
|
~ |
Unterminated '"' in the user-tags list of the package %s.
|
|
2008-08-21 |
%s パッケージのユーザタグリストに、対応する「"」のない「"」があります。
|
|
~ |
-q In command-line mode, suppress the incremental progress
indicators.
|
|
2008-08-21 |
-q コマンドラインモードで進行状況を逐一表示しません。
|
|
~ |
Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?
|
|
2008-01-12 |
サブプロセスはエラーで終了しました。入力したパスワードは正しいですか?
|
|
~ |
-Z Show the change in installed size of each package.
|
|
2007-06-08 |
-Z 各パッケージのインストールサイズの変更を表示します。
|
|
~ |
-i Perform an install run on startup.
|
|
2007-06-08 |
-i : 起動時にインストールを行います。
|
|
~ |
-u Download new package lists on startup.
|
|
2007-06-08 |
-u : 起動時に新しいパッケージ一覧をダウンロードします。
|
|
~ |
-S fname Read the aptitude extended status info from fname.
|
|
2007-06-08 |
-S <ファイル名> : <ファイル名> から aptitude の拡張状態情報を読み込みます。
|
|
~ |
Unrecognized input. Enter either "%s" or "%s".
|
|
2007-03-02 |
入力を認識できません。"%s" か "%s" を入力してください。
|
|
~ |
-V Show which versions of packages are to be installed.
|
|
2007-03-02 |
-V パッケージのどのバージョンがインストールされるかを表示しま
す。
|
|
~ |
-D Show the dependencies of automatically changed packages.
|
|
2007-03-02 |
-D 自動的に変更されたパッケージの依存関係を表示します。
|
|
~ |
Suggest %F
|
|
2007-03-02 |
%Fを提案します
|
|
~ |
forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package version.
|
|
2007-03-02 |
forbid-version - aptitude に特定のパッケージバージョンの更新を禁止させます。
|
|
~ |
%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.
|
|
2007-03-02 |
%s は現在インストールされていないので再インストールされません。
|
|
~ |
-f Aggressively try to fix broken packages.
|
|
2007-03-02 |
-f 依存関係が壊れたパッケージを積極的に修復しようとします。
|
|
~ |
Note: selecting "%s" instead of the
virtual package "%s"
|
|
2007-03-02 |
注意: 仮想パッケージ "%2$s" の代わりに
"%1$s" を選択します
|
|
~ |
"%s" exists in the package database, but it is not a
real package and no package provides it.
|
|
2007-03-02 |
"%s" はパッケージデータベースには存在します。
しかし実在するパッケージではなく、どのパッケージからも提供されていません。
|
|
~ |
but %s is installed and it is kept back.
|
|
2007-03-02 |
しかし %s はインストールされており固定されています。
|
|
~ |
-s Simulate actions, but do not actually perform them.
|
|
2007-03-02 |
-s アクションのシミュレートのみ行い、実際には実行しません。
|
|
~ |
-d Only download packages, do not install or remove anything.
|
|
2007-03-02 |
-d パッケージのダウンロードのみ行い、インストールや削除は行い
ません。
|
|
~ |
but %s is installed and it is kept back.
|
|
2007-03-02 |
しかし %s はインストールされており固定されています。
|
|
~ |
reject the proposed changes and search for another solution
|
|
2007-03-02 |
提示された変更を拒否して他の解決方法を探します
|
|
~ |
MD5sum:
|
|
2007-03-02 |
MD5sum:
|
|
~ |
download: you must specify at least one package to download
|
|
2007-03-02 |
download: ダウンロードするパッケージを少なくとも一つ指定してください
|
|
~ |
but %s is to be installed.
|
|
2007-03-02 |
しかし %s はインストール予定です。
|
|
~ |
Note: "%s", providing the virtual package
"%s", is already going to be installed.
|
|
2007-03-02 |
注意: 仮想パッケージ "%2$s" を提供する
"%1$s" はすでにインストール予定です。
|
|
~ |
You can only specify a package archive with an 'install' command.
|
|
2007-03-02 |
'install' コマンドで指定できるのはパッケージのアーカイブだけです。
|
|
~ |
Couldn't find any package matching "%s". However, the following
packages contain "%s" in their description:
|
|
2007-03-02 |
"%s" にマッチするパッケージは見つかりませんでした。
しかし、以下のパッケージ説明に "%s" が含まれています:
|
|
~ |
but %s is to be installed.
|
|
2007-03-02 |
しかし %s はインストール予定です。
|
|
~ |
Note: "%s", providing the virtual package
"%s", is already installed.
|
|
2007-03-02 |
注意: 仮想パッケージ "%2$s" を提供する
"%1$s" はすでにインストールされています。
|
|
~ |
No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete package?
|
|
2007-03-02 |
%s バージョン %s にダウンロード可能なファイルはありません。ローカルのパッケージか、もしくは廃止されたパッケージではありませんか?
|
|
~ |
Can't find a package named "%s"
|
|
2007-03-02 |
"%s" という名前のパッケージは見つかりません
|
|
~ |
%s is not an official Debian package, cannot display its changelog.
|
|
2007-03-02 |
%s は公式の Debian パッケージではないので、変更履歴を表示できません。
|
|
~ |
Unable to replace %s with new configuration file
|
|
2007-03-02 |
%s を新しい設定ファイルと入れ替えることができません
|
|
~ |
Couldn't find package "%s". However, the following
packages contain "%s" in their name:
|
|
2007-03-02 |
"%s" パッケージは見つかりませんでした。
しかし、以下のパッケージ名に "%s" が含まれています:
|
|
~ |
You can only specify a package version with an 'install' command or a 'forbid-version' command.
|
|
2007-03-02 |
'install' コマンドや 'forbid-version' コマンドで指定できるのはパッケージのバージョンだけです。
|