Translations by Josef Andersson

Josef Andersson has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

11511200 of 1200 results
3083.
Never write your passwords down anywhere. They can be found!
2015-01-06
Skriv aldrig ner dina lösenord någonstans. De kan hittas lätt!
3084.
Use different passwords for different things.
2014-12-24
Använd olika lösenord för olika saker.
3085.
Use different passwords for different accounts.
2014-12-24
Använd olika lösenord för olika konton.
3086.
If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it will be able to access all of your accounts immediately.
2014-12-24
Om du använder samma lösenord för alla dina konton, kan den som listar ut det omedelbart få tillgång till alla dina konton.
3087.
It can be difficult to remember lots of passwords. Though not as secure as using a different passwords for everything, it may be easier to use the same one for things that don't matter (like websites), and different ones for important things (like your online banking account and your email).
2015-01-06
Det kan dock vara svårt att komma ihåg många lösenord. Även om det inte är lika säkert som att välja olika lösenord för allting så kan det vara lättare att använda samma för saker som inte spelar någon roll (som webbplatser), och olika för viktiga saker (som din internetbank och din e-post).
3088.
Change your passwords regularly.
2014-12-24
Byt dina lösenord regelbundet.
3089.
You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong region.
2014-12-24
Du kanske inte har rätt kodekar installerade eller så kan dvd:n vara från fel region.
3090.
Why won't DVDs play?
2014-12-24
Varför spelas inte dvd-filmer upp?
3091.
If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a different <em>region</em>.
2015-01-06
Om du matar in en dvd i din dator och den inte spelar kanske du inte har rätt dvd <em>kodekar</em> installerade, eller så kan dvd:n vara från en annan <em>region</em>.
3092.
Installing the right codecs for DVD playback
2014-12-24
Installera rätt kodekar för dvd-uppspelning
3095.
Checking the DVD region
2014-12-24
Kontrollera dvd-regionen
3096.
DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD player doesn't match the region of the DVD you are trying to play, you won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you will only be allowed to play DVDs from North America.
2015-01-06
Dvd:er har en <em>regionkod</em> som berättar för dig vilken region i världen de får lov att spelas upp i. Om regionen på din dators dvd-spelare inte matchar regionen för dvd:n du försöker spela kommer du inte att kunna spela dvd:n. Om du till exempel har en dvd-spelare från region 1, kommer du bara att kunna spela dvd:er från Nordamerika.
3098.
Most commercial DVDs are encrypted and will not play without decryption software.
2015-01-06
De flesta kommersiella DVD-skivor är krypterade och kommer inte spelas upp utan avkrypteringsprogram.
3099.
How do I enable restricted codecs to play DVDs?
2015-01-06
Hur aktiverar jag begränsade kodekar för DVD-uppspelning?
3100.
DVD support cannot be provided by default in Ubuntu due to legal and technical restrictions. Most commercial DVDs are encrypted and so require the use of decryption software in order to play them.
2015-01-06
DVD-stöd får inte tillhandahållas som standard i Ubuntu beroende på legala och tekniska restriktioner. De flesta kommersiella DVD-skivor är krypterade och kräver således avkrypteringsmjukvara för att de ska kunna spelas upp.
3101.
Use Fluendo to legally play DVDs
2015-01-06
Använd Fluendo för att spela upp DVD lagligt
3102.
You can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from <link href="apt:fluendo-dvd">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use in all countries.
2015-01-06
Du kan köpa en kommersiell DVD-avkodare som kan hantera kopieringsskydd från <link href="apt:fluendo-dvd">Fluendo</link>. Den fungerar med Linux och borde vara laglig att använda i alla länder.
3103.
Use alternative decryption software
2015-01-06
Använd alternativ avkrypteringsprogramvara
3104.
In some countries, the use of the below unlicensed decryption software is not permitted by law. Verify that you are within your rights to use it.
2015-01-06
I vissa länder är bruk av följande ickelicensierade program förbjudet enligt lag. Kontrollera att du har rätt att använda det.
3109.
Check that they have the right video codecs installed.
2014-12-24
Kontrollera att de har de korrekta videokodekarna installerade.
3110.
Other people can't play the videos I made
2014-12-24
Andra personer kan inte spela upp videorna jag gjort
3111.
If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video.
2014-12-24
Om du har gjort en video på din Linux-dator och skickat den till någon som använder Windows eller Mac OS kan du komma att upptäcka att de har svårt att spela videon.
3112.
To be able to play your video, the person you sent it to must have the right <em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows how to take the video and display it on the screen. There are lots of different video formats and each requires a different codec to play it back. You can check which format your video is by doing:
2014-12-24
För att kunna spela din video, måste personen du skickat den till ha de korrekta <em>kodekarna</em> installerade. En kodek är en liten bit programvara som vet hur man tar en video och visar den på skärmen. Det finns många olika video format och vart och ett kräver en egen kodek för att spela upp det. Du kan kontrollera vilket format dina videor har genom att:
3114.
Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is listed under <gui>Video</gui>.
2015-01-06
Gå till fliken <gui>Ljud/Video</gui> och se vilken <gui>Kodek</gui> som listas under <gui>Video</gui>.
3115.
Ask the person having problems with playback if they have the right codec installed. They may find it helpful to search the web for the name of the codec plus the name of their video playback application. For example, if your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using Windows Media Player to try and watch it, search for "theora windows media player". You will often be able to download the right codec for free if it's not installed.
2014-12-24
Fråga personen som har problem med uppspelning om de har en rätta kodeken installerad. Det kan vara bra att leta på nätet efter namnet på kodeken samt namnet på deras videouppspelningsprogram. Om din video till exempel använder <em>Theora</em> och du har en kompis som använder Windows Media Player för att söka titta på den, sök då efter “theora windows media player“. Du kommer ofta att kunna hämta ner den rätta kodeken gratis om den inte finns installerad.
3117.
There are a few other problems which might prevent someone from playing your video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes big files aren't copied across perfectly), they could have problems with their video playback application, or the video may not have been created properly (there could have been some errors when you saved the video).
2014-12-24
Det finns ett par andra problem som kan förhindra någon från att spela upp din video. Videon kan ha blivit skadad när du skickade den till dem (ibland kopieras stora filer inte helt korrekt), de kan ha problem med sitt videospelningsprogram eller så kan videon inte ha skapats korrekt (de kan ha blivit fel när du sparade videon).
3119.
Use the tablet left-handed
2014-12-24
Använd plattan med vänster hand
3120.
Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated 180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the orientation to left-handed:
2014-12-24
Vissa plattor har hårdvaruknappar på en sida. Plattan kan roteras 180 grader för att positionera dessa knappar för vänsterhänta. För att växla till orientering för vänsterhänta:
3122.
If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>.
2014-12-24
Om ingen platta detekteras kommer du att bli ombedd att <gui>Anslut eller aktivera din Wacom-ritplatta</gui>. Klicka på länken <gui>Bluetooth-inställningar</gui> för att ansluta en trådlös platta.
3123.
Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>.
2014-12-24
Slå om <gui>Vänsterhänt orientering</gui> till <gui>PÅ</gui>.
3124.
Switch the tablet between tablet mode and mouse mode.
2014-12-24
Växla plattan mellan plattläge och musläge.
3125.
Set the Wacom tablet's tracking mode
2014-12-24
Ställ in Wacom-plattans spårningsläge
3126.
<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen.
2014-12-24
<gui>Spårningsläge</gui> avgör hur markören mappas till skärmen.
3127.
Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or <gui>Touchpad (relative)</gui>.
2014-12-24
In till <gui>Spårningsläge</gui>, välj <gui>Ritplatta (absolut)</gui> eller <gui>Ritplatta (relativ)</gui>.
3128.
In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds to the same point on the tablet.
2014-12-24
I <em>absolut</em> läge, kommer varje punkt på plattan att mappas till en punkt på skärmen. Övre vänstra hörnet av skärmen kommer till exempel alltid att motsvara samma punkt på plattan.
3129.
In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is the way a mouse operates, allowing you to cover distances on the screen with less hand movement.
2014-12-24
I <em>relativt</em> läge, om du lyfter upp pennan från plattan och sätter ner den på en annan position så kommer markören på skärmen inte att flytta sig. Det är så en mus fungerar, vilket låter dig täcka avstånd på skärmen med mindre handrörelser.
3130.
Map the Wacom tablet to a specific monitor.
2014-12-24
Mappa Wacom-plattan till en specifik skärm.
3131.
Choose a monitor
2014-12-24
Välj en skärm
3132.
Click <gui>Map to Monitor…</gui>
2014-12-24
Klicka på <gui>Mappa till skärm…</gui>
3133.
Check <gui>Map to single monitor</gui>.
2014-12-24
Klicka på <gui>Mappa till ensam skärm</gui>.
3134.
Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from your graphics tablet.
2014-12-24
Intill <gui>Utgång</gui>, välj skärmen du önskar ska få inmatning från din ritplatta.
3135.
Only the monitors that are configured will be selectable.
2014-12-24
Bara skärmar som är konfigurerade kommer att vara valbara.
3138.
Wacom Graphics Tablet
2015-04-14
Wacom-ritplatta
3139.
Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus.
2014-12-24
Definiera knappfunktioner och tryckkänsligheten för Wacom-pennan.
3140.
Configure the stylus
2014-12-24
Konfigurera pennan
3141.
The lower part of the panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. These settings can be adjusted:
2014-12-24
Nedre delen av panelen innehåller detaljer och inställningar som är specifika för din penna, med enhetsnamnet (pennklassen) och diagram till vänster. Dessa inställningar kan justeras:
3142.
<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the "feel" (how physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>.
2014-12-24
<gui>Tryckkänsla för raderare:</gui> använd skjutreglaget för att justera “känslan“ (hur fysiskt tryck översätts till digitala värden) mellan <gui>Mjuk</gui> och <gui>Fast</gui>.
3143.
<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, Forward.
2014-12-24
<gui>Knapp/Rullhjul</gui>-konfiguration (dessa ändras för att återspegla pennan). Klicka på menyn intill varje etikett för att välja en av dessa funktioner: ingen åtgärd, vänsterklick med musknapp, mittenklick med musknapp, högerklick med musknapp, rullning uppåt, rullning nedåt, rullning åt vänster, rullning åt höger, bakåt, framåt.
3144.
<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the "feel" between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>.
2014-12-24
<gui>Tryckkänsla för spets</gui> använd skjutreglaget för att justera “känslan“ mellan <gui>Mjuk</gui> och <gui>Fast</gui>.
3145.
If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use the pager to choose which stylus to configured.
2014-12-24
Om du har mer än en penna så kommer växlare att visas intill pennamnet när den andra pennan kommer i närheten av plattan. Använd växlaren för att välja vilken penna som är konfigurerad.