Translations by Samir Ribić
Samir Ribić has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
4. |
Phil Bull
|
|
2011-09-22 |
Phil Bull
|
|
5. |
Shaun McCance
|
|
2011-09-22 |
Shaun McCance
|
|
12. |
Switch <gui>Bounce Keys</gui> on.
|
|
2011-10-11 |
Prebacite <gui> Odskočni tasteri </gui> na uključen.
|
|
13. |
Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys waits before it registers another key press after you pressed the key for the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if you want the computer to make a sound each time it ignores a key press because it happened too soon after the previous key press.
|
|
2011-12-23 |
Koristite <gui> Kašnjenje prihvatanja </guiI> klizač da biste promijenili koliko dugo odskakujuće tipke čekaju prije nego što se zabilježi još jedan pritisak na tipku nakon što ste pritisnuli tipku po prvi put. Odaberite <gui> Zvuk kada taster nije prihvaćen </gui> ako želite da računar proizvede zvuk svaki put kad ignorira pritisak na tipku, jer se to dogodilo prerano nakon prethodnog pritiska na tipku.
|
|
2011-10-11 |
Koristite <gui> Kašnjenje prihvatanja </ GUI> klizač da biste promijenili koliko dugo odskakujuće tipke čekaju prije nego što se zabilježi još jedan pritisak na tipku nakon što ste pritisnuli tipku po prvi put. Odaberite <gui> Zvuk kada taster nije prihvaćen </gui> ako želite da računar proizvede zvuk svaki put kad ignorira pritisak na tipku, jer se to dogodilo prerano nakon prethodnog pritiska na tipku.
|
|
14. |
Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display.
|
|
2011-10-11 |
Koristite <app>Orca</app> čitač ekrana sa osvježavajućim Brajevim (Braille) displejom.
|
|
15. |
Read screen in Braille
|
|
2011-10-11 |
Čitanje ekrana na Brajevom pismu.
|
|
20. |
Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab.
|
|
2012-10-19 |
Otvorite <gui> Univerzalni Pristup </gui> i odaberite <gui> Gledanje</gui> tab.
|
|
22. |
The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the mouse still.
|
|
2011-10-16 |
Lebdeći klik omogućava vam da kliknete ne pomjerajući miša.
|
|
27. |
Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab.
|
|
2011-12-23 |
Otvorite <gui>Opšti pristup </gui> i odaberite <gui> Pokazivanje i klikanje </gui> karticu.
|
|
2011-10-11 |
Otvorite <gui>Opšti pristup </ gui> i odaberite <gui> Pokazivanje i klikanje </ GUI> karticu.
|
|
28. |
Switch <gui>Hover Click</gui> on.
|
|
2011-10-17 |
Uključite <gui>Klik nadlijetanjem</gui> upaljen.
|
|
29. |
The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your other windows. You can use this to choose what sort of click should happen when you hover. For example, if you select <gui>Secondary Click</gui>, you will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or drag, you will be automatically returned to clicking.
|
|
2012-05-14 |
Prozor <gui>Klik nadlijetanjem</gui> će se otvoriti i ostati iznad svih ostalih prozora. Možete ga koristiti da odaberete koja vrsta klika će se desiti kada nadlijećete. Na primjer, ako odaberete <gui>Sekundarni klik</gui>, obavit ćtete desni klik kada nadlijećete. Nakon što dva puta kliknete, obavite desni klik ili prevučete. automatski ćete se vratiti na klikanje.
|
|
33. |
Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the pointer can move and still be considered to be hovering.
|
|
2012-05-14 |
Prilagodite postavku<gui>Prag kretanja</gui> da odredite koiko se pokazivač miša može pomjeriti, a da se to još uvijek smatra nadlijetanjem.
|
|
34. |
Use larger fonts to make text easier to read.
|
|
2011-10-11 |
Koristite veće fontove da bise tekst lakše čitali.
|
|
36. |
If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the size of the font.
|
|
2011-10-11 |
Ako imate poteškoća u čitanju teksta na vašem ekranu, promijenite veličinu fonta.
|
|
40. |
Universal access
|
|
2011-10-16 |
Opšti pristup
|
|
53. |
2012
|
|
2012-05-14 |
2012
|
|
57. |
Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on.
|
|
2011-10-17 |
Uključite <gui> Simulacija sekundarnog klika </gui>.
|
|
63. |
Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface.
|
|
2011-12-23 |
Koristite <app> Orca </app> čitač ekrana da izgovori korisnički interfejs.
|
|
2011-10-16 |
Koristite <app> Orca </ app> čitač ekrana da izgovori korisnički interfejs.
|
|
65. |
GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. <link href="apt:gnome-orca">Install Orca</link>, and then refer to the <link href="help:gnome-orca">Orca Help</link> for more information.
|
|
2017-04-15 |
GNOME pruža <app> Orca </app> čitač ekrana za komunikaciju sa korisničkim interfejsom. Ovisno o tome kako ste instalirali GNOME, možda nemate instaliran Orca. <Link href = "apt: gnome-orca"> Instalirajte Orca </link>, a zatim pogledajte <link href = "help:gnome-orca"> Orca Pomoć </ link> za više informacija.
|
|
67. |
Turn on slow keys
|
|
2012-05-05 |
Uključi spore tastere
|
|
72. |
Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down for it to register.
|
|
2011-10-17 |
Koristite <gui> Kašnjenje prihvatanja </gui> klizač za kontrolu koliko dugo morate držati tipku prema dolje za to da se registrirate.
|
|
78. |
Switch <gui>Sticky Keys</gui> on.
|
|
2011-10-16 |
Uključite <gui> Ljepljive tipke </gui>.
|
|
82. |
For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close together), but not others.
|
|
2011-12-23 |
Na primjer, ako imate uključene ljepljive tipke, ali pritisnite <key> Alt </key> i <key> Tab </key> istovremeno, ljepljive tipke neće čekati da pritisnete drugu tipku ako je ova opcija uključena. Ali <em> bi </em> čekalo ako samo pritisnete jednu tipku. To je korisno ako ste u mogućnosti da pritisnete neke prečice na tastaturi istovremeno (primjerice, tipke koje su u neposrednoj blizini zajedno), ali ne i druge.
|
|
83. |
Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this.
|
|
2011-10-17 |
Odaberite <gui> Isključi ako su dva tastera pritisnuta istovremeno </gui> kako biste omogućili ovo.
|
|
84. |
You can have the computer make a "beep" sound when you start typing a keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep when a modifier key is pressed</gui> to enable this.
|
|
2011-10-17 |
Možete napraviti da računar prozvodi "Beep" zvuk kada počnete tipkati prečicu sa tastature sa ljepljivim tipkama uključenim. Ovo je korisno ako želite da znate da ljepljive tipke očekuju da se otkuca prečica sa tastature, tako da će se sljedeći pritisak na tipku tumačiti kao dio prečice. Odaberite <gui> Svirni pri pritisku na modifikator. </guiI> kako biste omogućili ovo.
|
|
87. |
Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have either the entire screen or your current window visually flash whenever the alert sound is played.
|
|
2011-10-16 |
Vaš računar će pustiti jednostavan zvuk upozorenja za određene vrste poruka i događaja. Ako imate poteškoće da čujete ove zvukove, možete napraviti da, ili cijeli zaslon, ili trenutni prozor vizualno bljesne kad god je zvuk upozorenja oglašen.
|
|
94. |
About this guide
|
|
2011-10-16 |
O ovom vodiču
|
|
108. |
Add an account
|
|
2012-12-04 |
Dodaj korisnički nalog
|
|
131. |
Facebook
|
|
2013-10-10 |
Facebook
|
|
132. |
Flickr
|
|
2013-10-10 |
Flickr
|
|
133. |
Google
|
|
2013-10-10 |
Google
|
|
134. |
Twitter
|
|
2013-10-10 |
Twitter
|
|
135. |
AIM
|
|
2013-10-10 |
AIM
|
|
136. |
Windows Live
|
|
2013-10-10 |
Windows Live
|
|
137. |
Salut
|
|
2013-10-10 |
Salut
|
|
138. |
Jabber
|
|
2013-10-10 |
Jabber
|
|
139. |
Yahoo
|
|
2015-03-11 |
Yahoo
|
|
144. |
Click the <gui>Remove Account</gui> button in the lower-right portion of the window.
|
|
2012-10-29 |
Kliknite na <gui>Obriši nalog</gui> dugme u donjem-desnom uglu vašeg prozora.
|
|
148. |
2012-2013
|
|
2013-10-10 |
2012-2013
|
|
153. |
With a Google account
|
|
2013-10-10 |
S Google nalogom
|
|
162. |
With a Exchange account
|
|
2013-10-10 |
S Exchange nalogom
|
|
164. |
With a ownCloud account
|
|
2013-10-10 |
S ownCloud nalogom
|
|
172. |
Use Synaptic for more advanced software management
|
|
2011-10-20 |
Koristite Synaptic za naprednije upravljanje paketima
|
|
173. |
<app>Synaptic Package Manager</app> is more powerful and can do some software management tasks which <app>Ubuntu Software</app> can't. Synaptic's interface is more complicated and doesn't support newer <app>Ubuntu Software</app> features like ratings and reviews and therefore isn't recommended for use by those new to Ubuntu.
|
|
2017-04-15 |
<app> Synaptic Package Manager </app> je moćniji i može obavljati neke zadatke za upravljanje softverom koje <app> Ubuntu Software </app> ne mogu. Synaptic interfejs je složeniji i ne podržava novije <app> Ubuntu Software </app> karakteristike kao što su ocjene i komentari i stoga se ne preporučuje za upotrebu od strane onih koji su novi u Ubuntu.
|
|
176. |
Open Synaptic from the <gui>Dash</gui> or the <gui>Launcher</gui>. You will need to enter your password in the <gui>Authenticate</gui> window.
|
|
2013-09-05 |
Otvorite Synaptic iz <gui>Dash</gui> ili <gui>Pokretača</gui>. Trebate unijeti lozinku u<gui>Prijavni</gui> prozor.
|
|
178. |
Right-click the application that you want to install and select <gui>Mark for Installation</gui>.
|
|
2011-10-20 |
Desni klik na program koji želite instalirati i izaberite <gui>Označi za instalaciju</gui>.
|
|
181. |
Click <gui>Apply</gui>, and then click <gui>Apply</gui> in the window that appears. The applications that you chose will be downloaded and installed.
|
|
2011-10-20 |
Kliknite <gui>Primijeni </gui>, a zatim kliknite <gui>Primijeni </gui> u prozoru koji se pojavi. Aplikacije koje ste odabrali će se preuzeti i instalirati.
|