Translations by Fred Ulisses Maranhão
Fred Ulisses Maranhão has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 49 of 49 results | First • Previous • Next • Last |
64. |
Stop seeding if idle for N minutes:
|
|
2012-03-25 |
Parar de semear se inativo por N minutos:
|
|
68. |
Limit _upload speed (%s):
|
|
2012-03-25 |
Limite a _velocidade de envio (%s):
|
|
70. |
Seeding Limits
|
|
2012-03-25 |
Limites para semear
|
|
72. |
_Idle:
|
|
2012-03-25 |
Oc_ioso:
|
|
76. |
Verifying local data
|
|
2012-03-25 |
Verificando dados locais
|
|
127. |
Dn Blocks
|
|
2012-03-25 |
Blocos baixados
|
|
128. |
Up Blocks
|
|
2012-03-25 |
Blocos enviados
|
|
131. |
Flags
|
|
2012-03-29 |
Opções
|
|
136. |
We would upload to this peer if they asked
|
|
2012-03-27 |
Poderíamos enviar para este par se ele nos solicitasse
|
|
142. |
Peer is an incoming connection
|
|
2012-03-28 |
O par é uma conexão de entrada
|
|
149. |
Asking for more peers in %s
|
|
2012-03-28 |
Pedindo mais pares em %s
|
|
151. |
Asking for more peers now… <small>%s</small>
|
|
2012-03-28 |
Pedindo mais pares agora... <small>%s</small>
|
|
152. |
Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago
|
|
2012-03-28 |
O rastreador possuía %s%'d semeadores e %'d sanguessugas há%s %s
|
|
153. |
Got a scrape error "%s%s%s" %s ago
|
|
2012-03-28 |
Recebido um erro de coleta a "%s%s%s" %s atrás
|
|
154. |
Asking for peer counts in %s
|
|
2012-03-28 |
Pedindo a contagem de pares em %s
|
|
155. |
Queued to ask for peer counts
|
|
2012-03-28 |
Na fila para pedir a contagem de pares
|
|
159. |
%s - Edit Trackers
|
|
2012-03-28 |
%s - Editar Rastreadores
|
|
160. |
Tracker Announce URLs
|
|
2012-03-28 |
URLs de Anúncio de rastreadores
|
|
177. |
Delete this torrent's downloaded files?
Delete these %d torrents' downloaded files?
|
|
2012-03-28 |
Excluir os arquivos baixados deste torrent?
Excluir os arquivos baixados destes %d torrents?
|
|
200. |
Where to look for configuration files
|
|
2012-03-29 |
Onde procurar arquivos de configuração
|
|
229. |
Sa_ve to:
|
|
2012-03-29 |
Gra_var em:
|
|
238. |
Save Log
|
|
2012-03-29 |
Gravar Log
|
|
269. |
Local data is _already there
|
|
2012-03-29 |
_Já existem dados locais
|
|
272. |
These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers.
|
|
2012-03-29 |
Estas estatísticas são somente para sua informação. Redefini-las não afeta as estatísticas registradas pelos seus rastreadores de BitTorrent.
|
|
280. |
%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)
|
|
2012-03-29 |
%1$s de %2$s (%3$s%%), enviado %4$s (Proporção: %5$s Meta: %6$s)
|
|
281. |
%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)
|
|
2012-03-29 |
%1$s de %2$s (%3$s%%), enviado %4$s (Proporção: %5$s)
|
|
284. |
Remaining time unknown
|
|
2012-03-29 |
Tempo restante desconhecido
|
|
309. |
Allowing desktop hibernation
|
|
2012-03-30 |
Permitindo hibernação da área de trabalho
|
|
326. |
Stop seeding at _ratio:
|
|
2012-03-30 |
Parar de semear na p_roporção:
|
|
335. |
Blocklist contains %'d rule
Blocklist contains %'d rules
|
|
2012-03-30 |
Lista de bloqueio contém %'d regra
Lista de bloqueio contém %'d regras
|
|
336. |
Blocklist has %'d rule.
Blocklist has %'d rules.
|
|
2012-03-30 |
Lista de bloqueio tem %'d regra
Lista de bloqueio têm %'d regras
|
|
346. |
Blocklist
|
|
2012-03-30 |
Lista de bloqueio
|
|
388. |
Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router
|
|
2012-03-30 |
Usar _encaminhamento de porta UPnP ou NAT-PMP do meu roteador
|
|
399. |
LPD is a tool for finding peers on your local network.
|
|
2012-03-30 |
LPD é uma ferramenta para encontrar pares na sua rede local.
|
|
415. |
Limit Download Speed
|
|
2012-03-30 |
Limitar velocidade de baixar
|
|
416. |
Limit Upload Speed
|
|
2012-03-30 |
Limitar velocidade de enviar
|
|
421. |
size|Down: %1$s, Up: %2$s
|
|
2012-03-30 |
tamanho|Baixado: %1$s, Enviado: %2$s
|
|
446. |
This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing "%s".
|
|
2012-03-30 |
Este link magnético parece não ter sido feito para o BitTorrent. Links magnéticos de BitTorrent tem uma seção que contém "%s".
|
|
457. |
blocklist skipped invalid address at line %d
|
|
2012-03-30 |
endereço inválido ignorado na linha %d da lista de bloqueios
|
|
458. |
Couldn't save file "%1$s": %2$s
|
|
2012-03-30 |
Não foi possível gravar o arquivo "%1$s": %2$s
|
|
463. |
Couldn't create socket: %s
|
|
2012-03-30 |
Não foi possível criar soquete: %s
|
|
471. |
Couldn't set source address %s on %d: %s
|
|
2012-03-30 |
Não foi possível definir o endereço de origem %s em %d: %s
|
|
496. |
No data found! Ensure your drives are connected or use "Set Location". To re-download, remove the torrent and re-add it.
|
|
2012-03-30 |
Não foram encontrados dados! Certifique-se que seus discos estão conectados ou use "Definir local". Para baixar novamente, remova o torrent e adicione novamente.
|
|
497. |
Restarted manually -- disabling its seed ratio
|
|
2012-03-30 |
Reiniciado manualmente -- desativando a sua proporção de semeadura
|
|
499. |
Done
|
|
2012-03-30 |
Pronto
|
|
508. |
Port forwarding through "%s", service "%s". (local address: %s:%d)
|
|
2012-03-30 |
Encaminhamento de porta através do "%s", serviço "%s". (endereço local: %s:%d)
|
|
509. |
Port forwarding successful!
|
|
2012-03-30 |
Encaminhamento de porta com sucesso!
|
|
512. |
File "%s" is in the way
|
|
2012-03-30 |
O arquivo "%s" está atrapalhando
|
|
515. |
Saved "%s"
|
|
2012-03-30 |
"%s" gravado
|