Translations by Fred Ulisses Maranhão

Fred Ulisses Maranhão has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

149 of 49 results
64.
Stop seeding if idle for N minutes:
2012-03-25
Parar de semear se inativo por N minutos:
68.
Limit _upload speed (%s):
2012-03-25
Limite a _velocidade de envio (%s):
70.
Seeding Limits
2012-03-25
Limites para semear
72.
_Idle:
2012-03-25
Oc_ioso:
76.
Verifying local data
2012-03-25
Verificando dados locais
127.
Dn Blocks
2012-03-25
Blocos baixados
128.
Up Blocks
2012-03-25
Blocos enviados
131.
Flags
2012-03-29
Opções
136.
We would upload to this peer if they asked
2012-03-27
Poderíamos enviar para este par se ele nos solicitasse
142.
Peer is an incoming connection
2012-03-28
O par é uma conexão de entrada
149.
Asking for more peers in %s
2012-03-28
Pedindo mais pares em %s
151.
Asking for more peers now… <small>%s</small>
2012-03-28
Pedindo mais pares agora... <small>%s</small>
152.
Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago
2012-03-28
O rastreador possuía %s%'d semeadores e %'d sanguessugas há%s %s
153.
Got a scrape error "%s%s%s" %s ago
2012-03-28
Recebido um erro de coleta a "%s%s%s" %s atrás
154.
Asking for peer counts in %s
2012-03-28
Pedindo a contagem de pares em %s
155.
Queued to ask for peer counts
2012-03-28
Na fila para pedir a contagem de pares
159.
%s - Edit Trackers
2012-03-28
%s - Editar Rastreadores
160.
Tracker Announce URLs
2012-03-28
URLs de Anúncio de rastreadores
177.
Delete this torrent's downloaded files?
Delete these %d torrents' downloaded files?
2012-03-28
Excluir os arquivos baixados deste torrent?
Excluir os arquivos baixados destes %d torrents?
200.
Where to look for configuration files
2012-03-29
Onde procurar arquivos de configuração
229.
Sa_ve to:
2012-03-29
Gra_var em:
238.
Save Log
2012-03-29
Gravar Log
269.
Local data is _already there
2012-03-29
_Já existem dados locais
272.
These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers.
2012-03-29
Estas estatísticas são somente para sua informação. Redefini-las não afeta as estatísticas registradas pelos seus rastreadores de BitTorrent.
280.
%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)
2012-03-29
%1$s de %2$s (%3$s%%), enviado %4$s (Proporção: %5$s Meta: %6$s)
281.
%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)
2012-03-29
%1$s de %2$s (%3$s%%), enviado %4$s (Proporção: %5$s)
284.
Remaining time unknown
2012-03-29
Tempo restante desconhecido
309.
Allowing desktop hibernation
2012-03-30
Permitindo hibernação da área de trabalho
326.
Stop seeding at _ratio:
2012-03-30
Parar de semear na p_roporção:
335.
Blocklist contains %'d rule
Blocklist contains %'d rules
2012-03-30
Lista de bloqueio contém %'d regra
Lista de bloqueio contém %'d regras
336.
Blocklist has %'d rule.
Blocklist has %'d rules.
2012-03-30
Lista de bloqueio tem %'d regra
Lista de bloqueio têm %'d regras
346.
Blocklist
2012-03-30
Lista de bloqueio
388.
Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router
2012-03-30
Usar _encaminhamento de porta UPnP ou NAT-PMP do meu roteador
399.
LPD is a tool for finding peers on your local network.
2012-03-30
LPD é uma ferramenta para encontrar pares na sua rede local.
415.
Limit Download Speed
2012-03-30
Limitar velocidade de baixar
416.
Limit Upload Speed
2012-03-30
Limitar velocidade de enviar
421.
size|Down: %1$s, Up: %2$s
2012-03-30
tamanho|Baixado: %1$s, Enviado: %2$s
446.
This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing "%s".
2012-03-30
Este link magnético parece não ter sido feito para o BitTorrent. Links magnéticos de BitTorrent tem uma seção que contém "%s".
457.
blocklist skipped invalid address at line %d
2012-03-30
endereço inválido ignorado na linha %d da lista de bloqueios
458.
Couldn't save file "%1$s": %2$s
2012-03-30
Não foi possível gravar o arquivo "%1$s": %2$s
463.
Couldn't create socket: %s
2012-03-30
Não foi possível criar soquete: %s
471.
Couldn't set source address %s on %d: %s
2012-03-30
Não foi possível definir o endereço de origem %s em %d: %s
496.
No data found! Ensure your drives are connected or use "Set Location". To re-download, remove the torrent and re-add it.
2012-03-30
Não foram encontrados dados! Certifique-se que seus discos estão conectados ou use "Definir local". Para baixar novamente, remova o torrent e adicione novamente.
497.
Restarted manually -- disabling its seed ratio
2012-03-30
Reiniciado manualmente -- desativando a sua proporção de semeadura
499.
Done
2012-03-30
Pronto
508.
Port forwarding through "%s", service "%s". (local address: %s:%d)
2012-03-30
Encaminhamento de porta através do "%s", serviço "%s". (endereço local: %s:%d)
509.
Port forwarding successful!
2012-03-30
Encaminhamento de porta com sucesso!
512.
File "%s" is in the way
2012-03-30
O arquivo "%s" está atrapalhando
515.
Saved "%s"
2012-03-30
"%s" gravado