Translations by Jeremy Bícha

Jeremy Bícha has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 92 results
12.
Fullscreen
2012-06-22
Цел екран
18.
Whether to disable deinterlacing for interlaced movies
2012-06-22
Дали да се овозможи deinterlacing на видеата
21.
Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds).
2012-06-22
Количина на податоци за ставање во бафер за мрежни протоци пред подигнувањето на приказот на протокот (во секунди).
23.
Pango font description for subtitle rendering.
2012-06-22
Опис на Pango фонт за исцртување на преводите.
26.
Encoding character set for subtitle.
2012-06-22
Група карактери за енкодирање на преводите.
27.
Default location for the "Open..." dialogs
2012-06-22
Стандардна локација за дијалог прозорцијте „Отвори...“
28.
Default location for the "Open..." dialogs. Default is the current directory.
2012-06-22
Стандардна локација за дијалог прозорцијте „Отвори...“. Стандардна локација е тековниот директориум.
29.
Default location for the "Take Screenshot" dialogs
2012-06-22
Стандардна локација на дијалозите за „Земи слика од екранот“
30.
Default location for the "Take Screenshot" dialogs. Default is the Pictures directory.
2012-06-22
Стандардна локација за дијалозите „Земи слика од екранот“. Стандардна локација е директориумот со слики.
32.
Whether to disable the keyboard shortcuts
2012-06-22
Дали да бидат исклучени кратенките за тастатура
34.
Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded
2012-06-22
Дали автоматски да се вчитаат надворешните датотеки со поглавја при вчитување на филмот
35.
Active plugins list
2012-06-22
Листа на активни приклучоци
36.
A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running).
2012-06-22
Листа на имиња на приклучоци кои се моментално активни (вчитани или се извршуваат).
46.
_Load subtitle files when movie is loaded
2012-06-22
Автоматски _вчитај го титлот кога ќе се вчита филмот
49.
External Chapters
2012-06-22
Надворешни поглавја
50.
Load _chapter files when movie is loaded
2012-06-22
Вчитај датотеки со _поглавја кога ќе се вчита филмот
55.
Disable _deinterlacing of interlaced videos
2012-06-22
Оневозможи _deinterlacing на видеа
61.
Reset to _Defaults
2012-06-22
Ресетирај на _стандардно
71.
Container:
2012-06-22
Контејнер:
84.
Auto
2012-06-22
Автоматски
110.
Password requested for RTSP server
2012-06-22
Потребна е лозинка за RTSP серверот
111.
Audio Track #%d
2012-06-22
Аудио трака #%d
112.
Subtitle #%d
2012-06-22
Превод #%d
132.
%d:%02d:%02d
2012-06-22
%d:%02d:%02d
135.
%d:%02d
2012-06-22
%d:%02d
137.
N/A
2012-06-22
Неопределено
138.
N/A
2012-06-22
Неопределено
139.
N/A
2012-06-22
Неопределено
140.
N/A
2012-06-22
Неопределено
141.
N/A
2012-06-22
Неопределено
142.
N/A
2012-06-22
Неопределено
148.
%s %s %s
2012-06-22
%s %s %s
149.
%s %s
2012-06-22
%s %s
151.
%d frame per second
%d frames per second
2012-06-22
%d слика во секунда
%d слики во секунда
154.
Audio Preview
2012-06-22
Преглед на аудио
159.
Browse Error
2012-06-22
Грешка во прелистувањето
160.
Search Error
2012-06-22
Грешка во барањето
171.
Cancel
2012-06-22
Откажи
172.
Search
2012-06-22
Барај
174.
Auto
2012-06-22
Автоматски
193.
Mute sound
2012-06-22
Исклучи го звукот
200.
Can't enqueue and replace at the same time
2012-06-22
Не можам да ставам во ред и да заменам во исто време
202.
The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged.
2012-06-22
Плејлистата '%s' не може да биде парсирана. Можеби е оштетена.
208.
N/A
2012-06-22
N/A
212.
N/A
2012-06-22
N/A
213.
N/A
2012-06-22
N/A
253.
Select Text Subtitles
2012-06-22
Изберете текстуални преводи
256.
<b>%s</b>: %s <b>%s</b>: %d×%d <b>%s</b>: %s
2012-06-22
<b>%s</b>: %s <b>%s</b>: %d×%d <b>%s</b>: %s
257.
Filename
2012-06-22
Име на датотека
258.
Resolution
2012-06-22
Резолуција