Translations by Ivo Xavier
Ivo Xavier has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Write Configuration
|
|
2016-07-28 |
Gravar configuração
|
|
3. |
Software & Updates
|
|
2015-09-08 |
Propriedades do software
|
|
2015-08-30 |
Software e atualizações
|
|
2015-02-28 |
Programas e atualizações
|
|
5. |
Drivers;Repositories;Repository;PPA;
|
|
2015-02-28 |
Drivers; Repositórios;Repositório;PPA;
|
|
6. |
Software Sources
|
|
2016-07-28 |
Fontes de software
|
|
2015-02-28 |
Repositórios de software
|
|
11. |
Enable the specified component of the distro's repositories
|
|
2015-08-30 |
Ativa o componente especificado dos repositórios da distribuição
|
|
12. |
Enable PPA with the given name
|
|
2015-08-30 |
Ativa o PPA com o nome fornecido
|
|
15. |
data directory for UI files
|
|
2015-08-30 |
diretório de dados para ficheiros da UI
|
|
16. |
remove repository from sources.list.d directory
|
|
2015-02-28 |
remover repositório do diretório sources.list.d
|
|
20. |
Update package cache after adding
|
|
2016-07-28 |
Atualizar a cache do pacote depois de adicionado
|
|
24. |
'%s' distribution component disabled for all sources.
|
|
2015-02-28 |
Componente de distribuição '%s' desativado para todas as fontes.
|
|
26. |
'%s' distribution component enabled for all sources.
|
|
2015-02-28 |
Componente de distribuição '%s' ativado para todas as fontes.
|
|
33. |
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis.
The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
|
|
2015-02-28 |
<i>Para melhorar a experiência de utilização do Ubuntu, por favor participe na análise de popularidade. Se o fizer, a listagem de software instalado e a regularidade com que foi utilizado serão recolhidas e enviadas anonimamente para o projeto Ubuntu semanalmente.
Os resultados são utilizados para melhorar o suporte para aplicações populares e para categorizar as aplicações nos resultados de buscas.</i>
|
|
34. |
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project.
The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
|
|
2015-02-28 |
<i>Para melhorar a experiência de utilização do Debian, pedimos-lhe que participe na análise da popularidade dos pacotes de software do Debian.
Ao marcar esta opção, estará a permitir que, de forma completamente anónima, seja recolhida uma listagem das aplicações instaladas e da regularidade com que foram utilizadas. Esta informação é recolhida e enviada semanalmente para o projeto Debian.
Os resultados recolhidos destinam-se a melhorar o suporte para as aplicações mais populares e para optimizar o conjunto de aplicações que vêm com cd's de instalação Debian.</i>
|
|
37. |
Testing Mirrors
|
|
2015-02-28 |
A testar espelhos
|
|
52. |
Error importing selected file
|
|
2015-02-28 |
Erro ao importar ficheiro selecionado
|
|
2015-02-28 |
Erro ao importar ficheiro selecionado
|
|
53. |
The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt.
|
|
2015-02-28 |
O ficheiro selecionado pode não ser um ficheiro de chave GPG ou pode estar corrompido.
|
|
2015-02-28 |
O ficheiro selecionado pode não ser um ficheiro de chave GPG ou pode estar corrompido.
|
|
55. |
The key you selected could not be removed. Please report this as a bug.
|
|
2015-02-28 |
A chave que selecionou não pôde ser removida. Por favor, reporte este erro.
|
|
2015-02-28 |
A chave que selecionou não pôde ser removida. Por favor, reporte este erro.
|
|
62. |
Please enter a name for the disc
|
|
2015-02-28 |
Por favor, introduza um nome para o disco
|
|
2015-02-28 |
Por favor, introduza um nome para o disco
|
|
64. |
Please insert a disk in the drive:
|
|
2015-02-28 |
Por favor, introduza o CD no leitor:
|
|
73. |
Extended Security Maintenance
|
|
2021-06-28 |
Manutenção de segurança extensiva
|
|
74. |
Basic Security Maintenance
|
|
2021-06-28 |
Manutenção de segurança básica
|
|
75. |
Ended %s - extend or upgrade now
|
|
2021-06-28 |
Terminou %s - prolongar ou atualizar agora
|
|
76. |
Ends %s - extend or upgrade soon
|
|
2021-06-28 |
Termina %s - prolongar ou atualizar em breve
|
|
78. |
Extend…
|
|
2021-06-28 |
Prolongar...
|
|
80. |
Active
|
|
2015-02-28 |
Ativo
|
|
2015-02-28 |
Ativo
|
|
84. |
The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt.
|
|
2015-02-28 |
Os dados selecionados podem não ser um ficheiro de chave GPG ou poderão estar corrompidos.
|
|
91. |
Searching for available drivers...
|
|
2015-02-28 |
À procura de drivers disponíveis...
|
|
2015-02-28 |
À procura de controladores disponíveis...
|
|
2015-02-28 |
À procura de controladores disponíveis...
|
|
92. |
An error occurred while searching for drivers.
|
|
2015-02-28 |
Ocorreu um erro enquanto se procurava por drivers.
|
|
105. |
No additional drivers available.
|
|
2021-07-14 |
Sem controladores adicionais disponíveis.
|
|
2015-02-28 |
Sem drivers adicionais disponíveis.
|
|
2015-02-28 |
Nenhuns controladores adicionais disponíveis.
|
|
108. |
%(count)d proprietary driver in use.
%(count)d proprietary drivers in use.
|
|
2021-07-14 |
%(count)d controlador proprietário utilizado.
%(count)d controladores proprietários utilizados.
|
|
2015-02-28 |
%(count)d driver proprietário utilizado.
%(count)d drivers proprietários em uso.
|
|
109. |
No proprietary drivers are in use.
|
|
2015-02-28 |
Não existem drivers proprietários em utilização.
|
|
110. |
Add Software Channels
|
|
2015-02-28 |
Adicionar canais de software
|
|
112. |
You can either add the following sources or replace your current sources by them. Only install software from trusted sources.
|
|
2015-02-28 |
Você pode adicionar os seguintes repositórios ou substituir os atuais por estes. Instale aplicações somente a partir de repositórios de confiança.
|
|
2015-02-28 |
Você pode adicionar os seguintes repositórios ou substituir os atuais por estes. Instale aplicações somente a partir de repositórios de confiança.
|
|
124. |
Could not enable Livepatch. Please try again.
|
|
2022-02-08 |
Não foi possível ativar o Livepatch. Por favor, tente novamente.
|
|
135. |
Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>
|
|
2015-02-28 |
Chave de assinatura automática do arquivo Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>
|
|
2015-02-28 |
Chave de assinatura automática do arquivo Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>
|