Translations by Almufadado

Almufadado has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

133 of 33 results
6.
Software Sources
2010-11-27
Repositórios de Software
33.
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis. The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
2010-11-27
<i>Para melhorar a experiência de utilização do Ubuntu, pedimos-lhe que participe na análise da popularidade dos pacotes de software do Ubuntu. Ao marcar esta opção, estará a permitir que, de forma completamente anónima, seja recolhida uma listagem das aplicações instaladas e da regularidade com que foram utilizadas. Esta informação é recolhida e enviada semanalmente para o projecto Ubuntu. Os resultados recolhidos destinam-se a melhorar o suporte para as aplicações mais populares e para categorizar as aplicações nos resultados das procuras feitas pelos utilizadores.</i>
34.
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project. The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
2010-11-27
<i>Para melhorar a experiência de utilização do Debian, pedimos-lhe que participe na análise da popularidade dos pacotes de software do Debian. Ao marcar esta opção, estará a permitir que, de forma completamente anónima, seja recolhida uma listagem das aplicações instaladas e da regularidade com que foram utilizadas. Esta informação é recolhida e enviada semanalmente para o projecto Debian. Os resultados recolhidos destinam-se a melhorar o suporte para as aplicações mais populares e para optimizar o conjunto de aplicações que vêm com cd's de instalação Debian.</i>
39.
No suitable download server was found
2010-11-27
Não foi encontrado um servidor de transferências adequado
47.
%s updates
2010-11-27
Actualizações do %s
68.
Source code
2010-11-27
Código-fonte
69.
(Source Code)
2010-11-27
(Código-fonte)
70.
Source Code
2010-11-27
Código-fonte
2010-11-27
Código-Fonte
72.
Completed %s of %s tests
2010-11-27
Foram concluídos %s do total de %s testes
82.
_Add key from paste data
2010-11-27
_Adicionar chave da área de transferência
110.
Add Software Channels
2010-11-27
Adicionar Canais de Software
111.
Install software additionally or only from this source?
Install software additionally or only from these sources?
2010-11-27
Instalar software apenas deste repositório ou também de outros ?
Instalar aplicações adicionais ou só destas fontes?
2010-11-27
Instalar software apenas deste repositório ou também de outros ?
Instalar aplicações adicionais ou só destas fontes?
112.
You can either add the following sources or replace your current sources by them. Only install software from trusted sources.
2010-11-27
Você pode adicionar os seguintes repositórios ou substituir os actuais por estes. Instale aplicações somente a partir de repositórios de confiança.
113.
There are no sources to install software from
2010-11-27
Não existem repositórios de onde receber aplicações
114.
The file '%s' does not contain any valid software sources.
2010-11-27
O ficheiro '%s' não contém nenhum repositório válido.
2010-11-27
O ficheiro '%s' não contém nenhum repositório válido.
135.
Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>
2010-11-27
Chave de Assinatura Automática do Arquivo Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>
136.
Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>
2010-11-27
Chave de Assinatura Automática da Imagem de CD do Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>
2010-11-27
Chave de Assinatura Automática da Imagem de CD do Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>
141.
Edit Source
2010-11-27
Editar o Repositório
147.
_Replace
2010-11-27
Substitui_r
160.
<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>
2010-11-27
<b>Instalável a partir do CD-ROM/DVD</b>
175.
Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect your computer from malicious software
2010-11-27
As chaves são usadas para autenticar correctamente o repositório de software protegendo o seu computador de software malicioso
176.
_Import Key File...
2010-11-27
_Importar Ficheiro de Chave...
178.
Restore _Defaults
2010-11-27
Restaurar _Predefinições
179.
Restore the default keys of your distribution
2010-11-27
Restaurar as chaves predefinidas da sua distribuição
202.
<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b> To install software and updates from newly added or changed sources, you have to reload the information about available software. You need a working internet connection to continue.
2010-11-27
<b><big>A informação acerca de software disponível está desactualizada</big></b> Tem de recarregar a informação sobre software disponível para instalar software e actualizações a partir de repositórios recentemente adicionados ou alterados. Necessita de uma ligação à Internet activa para poder continuar.
203.
_Reload
2010-11-27
_Recarregar
204.
Choose a Download Server
2010-11-27
Escolha um Servidor de Transferências
210.
<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add as source</b></big>
2010-11-27
<big><b>Introduza a linha APT completa do repositório que pretende adicionar como fonte de software</b></big>
212.
_Add Source
2010-11-27
_Adicionar Repositório