Translations by Paco Molinero
Paco Molinero has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
saving of config enabled to %s.
|
|
2010-08-30 |
activar el guardado de configuración a %s.
|
|
~ |
config file [%s] is insecure, saving of config disabled.
|
|
2010-08-30 |
el archivo de configuración [%s] es inseguro, se desactivará el guardado de configuración.
|
|
~ |
config file [%s] is not writable, saving of config disabled.
|
|
2010-08-30 |
el archivo de configuración [%s] no se puede escribir, se desactivará el guardado de configuración.
|
|
~ |
beep, if nothing else showed that the computer lives
|
|
2010-08-30 |
pitido, si nada muestra que el equipo está activo
|
|
~ |
Unsecure script owner
|
|
2010-08-30 |
Propietario de programa inseguro
|
|
~ |
File not a charakter device
|
|
2010-08-30 |
El archivo no es un dispositivo de caracteres
|
|
~ |
ALSA Card name too long. Buffer overflow
|
|
2010-08-30 |
Nombre de tarjeta ALSA demasiado largo. Desbordamiento de búffer.
|
|
~ |
Too much ALSA elements given. Buffer overflow.
|
|
2010-08-30 |
Se ha indicado demasiados elementos ALSA. Debordamiento de búffer.
|
|
~ |
MixerInitDelay is not possible with automatic mixer detection; option disabled.
|
|
2010-08-30 |
No es posible definir «MixerInitDelay» con la detección automática de mezclador: Opción desactivada.
|
|
~ |
mute after startup?
|
|
2010-08-30 |
¿silenciar antes del arranque?
|
|
~ |
' or '
|
|
2009-11-01 |
« o »
|
|
2009-11-01 |
«o»
|
|
~ |
values > 0 may be dangerous, if the power key is used to trigger sleep
|
|
2009-08-21 |
los valores mayores a 0 podrían ser peligrosos, si el botón de energía se usa para activar la hibernación
|
|
~ |
Couldn't read configfile [%s, %s], using defaults.
|
|
2007-07-30 |
No se puede leer el archivo de configuración [%s, %s], se usarán valores predeterminados.
|
|
~ |
# Configuration file for pbbuttonsd >= version 0.5
# for options see man pbbuttonsd.conf
|
|
2007-07-30 |
# Archivo de configuración para pbbuttonsd >= versión 0.5
# para saber las opciones ejecute man pbbuttonsd.conf
|
|
~ |
Couldn't write configfile [%s, out of memory].
|
|
2007-07-30 |
No se puede escribir el archivo de configuración [%s, no hay memoria disponible].
|
|
~ |
Couldn't read configfile [%s, out of memory], using defaults.
|
|
2007-07-30 |
No se puede leer el archivo de configuración [%s, no hay memoria disponible], se usarán valores predeterminados.
|
|
~ |
initial keyboard illumination level in percent
|
|
2007-05-26 |
Nivel inicial de iluminación de teclado en porcentaje
|
|
~ |
initial LCD brightness level in percent
|
|
2007-05-26 |
Nivel inicial de brillo de LCD en porcentaje
|
|
~ |
initial level in percent if KBD on/off key is pressed
|
|
2007-05-26 |
Nivel inicial si se presiona la tecla de KBD en porcentaje
|
|
2. |
ERROR: Have problems reading configuration file [%s]: %s
|
|
2007-07-30 |
ERROR: Ocurrieron problemas al leer el archivo de configuración [%s]: %s
|
|
3. |
%s - daemon to support special features of laptops and notebooks.
|
|
2007-07-30 |
%s - demonio para soporte de características especiales de equipos portátiles.
|
|
6. |
Not all signal handlers could be installed.
|
|
2007-07-30 |
No se han podido instalar todos los gestores de señales.
|
|
9. |
Server is already running. Sorry, only one instance allowed.
|
|
2010-07-03 |
El servidor ya se está ejecutando. Disculpe, sólo se permite una instancia.
|
|
10. |
Orphaned server port found and removed. All running clients have to be restarted.
|
|
2009-08-21 |
Se ha encontrado un puerto de servidor huérfano y se ha eliminado. Se deben reiniciar todos los clientes
|
|
18. |
File doesn't exist
|
|
2010-08-30 |
El archivo no existe
|
|
20. |
File not a block device
|
|
2010-08-30 |
El archivo no es un dispositivo de bloques
|
|
21. |
File not a file
|
|
2010-08-30 |
El archivo no es un archivo
|
|
22. |
Buffer overflow
|
|
2010-08-30 |
Desbordamiento de búffer
|
|
28. |
Insecure script owner
|
|
2016-12-04 |
Propietario de script no seguro
|
|
29. |
Script must be write-only by owner
|
|
2010-08-30 |
El programa debe tener permisos de escritura solamente para el propietario
|
|
30. |
read-only value
|
|
2010-07-03 |
valor de sólo lectura
|
|
31. |
write-only value
|
|
2009-08-21 |
valor de sólo escritura
|
|
33. |
function not supported
|
|
2009-08-21 |
función no permitida
|
|
39. |
ADB keyboard can't disable fnmode, force mode to 'fkeyslast'.
|
|
2007-07-15 |
Le teclado ADB no puede desactivar el modo fn, se fuerza el modo 'fkeyslast'.
|
|
43. |
Current battery cycle: %d, active logfile: %s.
|
|
2010-08-30 |
Ciclo actual de batería: %d, archivo de registro activo: %s.
|
|
47. |
Can't create IBaM object, out of memory.
|
|
2010-08-30 |
No se pudo crear el objeto IBaM, no hay memoria suficiente.
|
|
49. |
Initialized: %s
|
|
2007-05-26 |
Inicializado: %s
|
|
51. |
Memory allocation failed.
|
|
2010-08-30 |
Fallo en la asignación de memoria.
|
|
73. |
No backlight driver available - check your Kernel configuration.
|
|
2007-08-13 |
No existe controlador de retroiluminación. Por favor verifique la configuración de su núcleo.
|
|
74. |
PMU Backlight Driver
|
|
2007-08-19 |
Controlador de retroiluminación PMU
|
|
75. |
SysFS Backlight Driver
|
|
2007-08-19 |
Controlador de retroiluminación SysFS
|
|
78. |
The object '%s' is not a file.
|
|
2010-08-30 |
El objeto «%s» no es un archivo.
|
|
79. |
The object '%s' is not a directory.
|
|
2010-08-30 |
El objeto «%s» no es un archivo.
|
|
82. |
SECURITY: %s must be owned by the same owner as pbbuttonsd.
|
|
2010-08-30 |
SEGURIDAD: %s debe tener el mismo propietario que pbbuttonsd.
|
|
83. |
SECURITY: %s must only be writable by the owner of pbbuttonsd.
|
|
2017-11-01 |
SEGURIDAD: sólo el propietario del proceso pbbuttonsd puede escribir en %s.
|
|
2010-08-30 |
SEGURIDAD: Sólo el propietario del proceso pbbuttonsd puede escribir en %s.
|
|
85. |
Script '%s' lauched but killed after %d seconds.
|
|
2010-08-30 |
Se lanzó el script «%s», pero se finalizó después de %d segundos.
|
|
86. |
Script '%s' lauched but exitcode is %d.
|
|
2010-08-30 |
Se lanzó el script «%s», pero el código de salida es %d.
|
|
87. |
Script '%s' launched and exited normally.
|
|
2010-08-30 |
Se lanzó el script «%s» y finalizó normalmente.
|