Translations by Óscar Rodríguez Ríos

Óscar Rodríguez Ríos has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 65 results
78.
The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows nothing about any modifications you made. You should reboot your computer before doing anything with %s.
2005-11-15
A táboa de particións de %s non se puido volver ler (%s). Isto quere dicir que Hurd non sabe nada das modificacións que Vd. fixo. Debería reinicia-lo seu ordenador antes de facer nada con %s.
85.
Unable to determine the size of %s (%s).
2005-11-15
Non se puido determina-lo tamaño de %s (%s).
111.
Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting.
2005-11-15
Erro ao informar ao núcleo sobre as modificacións feitas na partición %s -- %s. Isto quere dicir que Linux non ha saber nada dos cambios que lle fixo a %s ata que reinicie - así que non debería montalo ou empregalo de ningún xeito antes de reiniciar.
121.
Partition %d is %s, but the file system is %s.
2005-11-15
A partición %d é %s, pero o sistema de ficheiros é %s.
129.
Can't have more than one extended partition on %s.
2005-11-15
Non se pode ter máis de unha partición estendida en %s.
180.
Unable to allocate a bsd disklabel slot.
2005-11-15
Non se puido asignar unha entrada de etiqueta de disco BSD.
182.
Invalid partition table on %s -- wrong signature %x.
2005-11-15
Táboa de particións non válida en %s -- sinatura %x incorrecta.
184.
Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels.
2005-11-15
As particións extendidas non poden estar ocultas en etiquetas de disco msdos.
187.
%s has no extended partition (volume header partition).
2005-11-15
%s non ten unha partición extendida (partición de cabeceira de volume).
232.
The boot region doesn't start at the start of the partition.
2005-11-15
A rexión de arranque non comeza no principio da partición
239.
Weird! There are 2 partitions map entries!
2005-11-15
¡Estraño! !Hai dúas entradas de mapa de particións¡
242.
Invalid partition table on %s.
2005-11-15
Táboa de particións non válida en %s.
247.
%s : Bad checksum on block %llu of type %s.
2005-11-15
%s : Suma de comprobación errónea no bloque %llu de tipo %s.
248.
%s : Didn't find rdb block, should never happen.
2005-11-15
%s : Non se atopou o bloque rdb, algo que nunca debería pasar.
249.
%s : Loop detected at block %d.
2005-11-15
%s : Autoreferencia detectada no bloque %d.
250.
%s : The %s list seems bad at block %s.
2005-11-15
%s : A lista %s parece estragada no bloque %s.
251.
%s : Failed to list bad blocks.
2005-11-15
%s : Non se puido listar os bloques estragados.
252.
%s : Failed to list partition blocks.
2005-11-15
%s : Non se puido listar os bloques da partición.
253.
%s : Failed to list file system blocks.
2005-11-15
%s : Non se puido listar os bloques do sistema de ficheiros.
254.
%s : Failed to list boot blocks.
2005-11-15
%s : Non se puido listar os bloques de arranque.
255.
Failed to write partition block at %d.
2005-11-15
Fallou a escritura do bloque de particions en %d.
256.
Unable to allocate a partition number.
2005-11-15
Imposible asignar un número de partición.
285.
The location %s is outside of the device %s.
2005-11-15
A posición %s esta fora do dispositivo %s.
315.
The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS geometry.
2005-11-15
A xeometría CHS do sistema de ficheiros é (%d, %d, %d), a cal non é válida. A xeometría CHS de táboa de particions é (%d, %d, %d). Si elixe Ignorar, a xeometría de sistema de ficheiros quedara intacta. Se pola contra elixe Arranxar, a xeometría axustarase segun xeomatría CHS da táboa de particions.
317.
You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. Currently, only %s is free.
2005-11-15
Precisa %s de espacio libre para encoller esta partición a este tamaño.Actualmente, so %s esta libre.
325.
Partition too big/small for a %s file system.
2005-11-15
A partición é grande/pequena de máis para un sistema de ficheiros %s.
349.
The file system contains errors.
2005-11-15
O sistema de ficheiros contén erros.
350.
Bad blocks could not be read.
2005-11-15
Non se pode le-la lista de bloques defectuosos.
361.
Sorry, HFS cannot be resized that way yet.
2005-11-15
Sentimolo, pero o sistema de ficheiros HFS non pode cambiar de tamaño deste xeito aínda.
363.
Data relocation has failed.
2005-11-15
Fallou a reordenación dos datos.
364.
Data relocation left some data in the end of the volume.
2005-11-15
A reordenación dos datos deixou alguns datos o final do volume.
365.
writing HFS Master Directory Block
2005-11-15
Erro ao escribir no bloque do Directorio Maestro HFS.
366.
No valid HFS[+X] signature has been found while opening.
2005-11-15
Sinatura HFS[+X] non válida foi atopada mentras se abría.
367.
Version %d of HFS+ isn't supported.
2005-11-15
A versión %d de HFS+ no esta soportada.
368.
Version %d of HFSX isn't supported.
2005-11-15
A versión %d de HFSX no esta soportada.
370.
Error while writing the allocation file.
2005-11-15
Erro ao escribir o ficheiro de asignacións.
374.
It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't contain the embedded HFS+ volume.
2005-11-15
Parace que hai un erro no envoltorio de HFS: o ficheiro de bloques defectuosos non conten o volume empotrado HFS+.
376.
shrinking embedded HFS+ volume
2005-11-15
reducindo volumen empotrado HFS+
377.
Resizing the HFS+ volume has failed.
2005-11-15
Fallou o redimensionamento do volumen HFS+.
378.
shrinking HFS wrapper
2005-11-15
encollendo envoltura HFS
379.
Updating the HFS wrapper has failed.
2005-11-15
Fallou a actualización do envoltorio de HFS.
380.
This is not a real %s check. This is going to extract special low level files for debugging purposes.
2005-11-15
Este %s non é un chequeo verdadeiro. Só se van extraer certos ficheiros de baixo nivel para propósitos de depuración.
381.
Bad block list header checksum.
2005-11-15
Suma de comprobación da lista de bloques defectuosos.
382.
Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes).
2005-11-15
Tamaño non válido dun bloque de transacción mentras se repetía o diario (journal) (%i bytes).
384.
Journal offset or size is not multiple of the sector size.
2005-11-15
Tamaño ou desplazamento do Journal non é multiplo do tamaño de sector.
385.
Incorrect magic values in the journal header.
2005-11-15
Valores "maxicos" incorrectos na cabeceira do diario (journal).
386.
Journal size mismatch between journal info block and journal header.
2005-11-15
O tamaño de diario (journal) non cadra entre o bloque de información do diario e a cabeceira do diario.
387.
Some header fields are not multiple of the sector size.
2005-11-15
Alguns campos da cabeceira non son multiplos do tamaño de sector.
394.
This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!
2005-11-15
Este volume HFS non posue catalogo. ¡Moi raro!
397.
Could not cache the file system in memory.
2005-11-15
Non se pode facer cache do sistema de ficheiros en memoria.