Translations by Duarte Loreto
Duarte Loreto has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Enter _Location
|
|
2012-09-11 |
Introduzir _Localização
|
|
~ |
Connect to _Server
|
|
2012-09-11 |
Ligar ao _Servidor
|
|
~ |
Sidebar
|
|
2011-05-18 |
Barra Lateral
|
|
~ |
Open %s
|
|
2008-02-12 |
Abrir %s
|
|
~ |
_Delete from Trash
|
|
2005-11-09 |
Apagar do Li_xo
|
|
~ |
Computer
|
|
2005-11-09 |
Computador
|
|
3. |
Run Software
|
|
2012-09-11 |
Executar Aplicação
|
|
4. |
Connect to Server
|
|
2005-11-09 |
Ligar-se a Servidores
|
|
5. |
Files
|
|
2011-05-18 |
Ficheiros
|
|
6. |
Access and organize files
|
|
2011-05-18 |
Aceder e organizar ficheiros
|
|
7. |
folder;manager;explore;disk;filesystem;
|
|
2013-03-04 |
pasta;gestor;explorar;disco;sistema;ficheiros;
|
|
9. |
Saved search
|
|
2006-03-13 |
Procura gravada
|
|
11. |
Home Folder
|
|
2005-11-09 |
Pasta Pessoal
|
|
12. |
Open your personal folder
|
|
2007-03-02 |
Abrir a pasta pessoal
|
|
13. |
X
|
|
2009-02-16 |
X
|
|
14. |
Y
|
|
2009-02-16 |
Y
|
|
15. |
Text
|
|
2009-01-01 |
Texto
|
|
16. |
The text of the label.
|
|
2009-02-16 |
O texto da etiqueta.
|
|
17. |
Justification
|
|
2009-02-16 |
Alinhamento
|
|
18. |
The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that.
|
|
2013-03-04 |
O alinhamento das linhas no texto da etiqueta relativamente umas às outras. Isto NÃO afeta o alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Consulte GtkMisc::xalign para tal.
|
|
2009-02-16 |
O alinhamento das linhas no texto da etiqueta relativamente umas às outras. Isto NÃO afecta o alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Consulte GtkMisc::xalign para tal.
|
|
19. |
Line wrap
|
|
2009-02-16 |
Quebra de linha
|
|
20. |
If set, wrap lines if the text becomes too wide.
|
|
2009-02-16 |
Se definido, quebra as linhas se o texto ficar demasiado longo.
|
|
21. |
Cursor Position
|
|
2009-02-16 |
Posicionamento do Cursor
|
|
22. |
The current position of the insertion cursor in chars.
|
|
2013-03-04 |
A posição atual do cursor de inserção, em carateres.
|
|
2013-03-04 |
A posição atual do cursor de inserção, em carateres.
|
|
2009-02-16 |
A posição actual do cursor de inserção, em caracteres.
|
|
23. |
Selection Bound
|
|
2013-03-04 |
Limite de Seleção
|
|
2013-03-04 |
Limite de Seleção
|
|
2009-02-16 |
Limite de Selecção
|
|
24. |
The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars.
|
|
2013-03-04 |
A posição do extremo oposto da seleção a partir do cursor, em carateres.
|
|
2013-03-04 |
A posição do extremo oposto da seleção a partir do cursor, em carateres.
|
|
2009-02-16 |
A posição do extremo oposto da selecção a partir do cursor, em caracteres.
|
|
25. |
Cu_t
|
|
2013-10-13 |
Cor_tar
|
|
26. |
_Copy
|
|
2013-10-13 |
_Copiar
|
|
27. |
_Paste
|
|
2013-10-13 |
_Colar
|
|
28. |
Select All
|
|
2013-03-04 |
Selecionar Tudo
|
|
2013-03-04 |
Selecionar Tudo
|
|
2009-02-16 |
Seleccionar Tudo
|
|
29. |
Show more _details
|
|
2009-02-16 |
Apresentar mais _detalhes
|
|
30. |
_Cancel
|
|
2013-10-13 |
_Cancelar
|
|
31. |
You can stop this operation by clicking cancel.
|
|
2009-02-16 |
Pode parar esta operação premindo cancelar.
|
|
32. |
(invalid Unicode)
|
|
2009-02-16 |
(Unicode inválido)
|
|
33. |
Home
|
|
2009-07-01 |
Pasta Pessoal
|
|
34. |
The selection rectangle
|
|
2013-03-04 |
O retângulo de seleção
|
|
2005-11-09 |
O rectângulo de selecção
|
|
35. |
Cut the selected text to the clipboard
|
|
2013-03-04 |
Cortar o texto selecionado para a área de transferência
|
|
2005-11-09 |
Cortar o texto seleccionado para a área de transferência
|
|
36. |
Copy the selected text to the clipboard
|
|
2013-03-04 |
Copiar o texto selecionado para a área de transferência
|
|
2005-11-09 |
Copiar o texto seleccionado para a área de transferência
|