Translations by Papadeas Pierros
Papadeas Pierros has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 31 of 31 results | First • Previous • Next • Last |
13. |
X
|
|
2009-03-16 |
X
|
|
14. |
Y
|
|
2009-03-16 |
Y
|
|
15. |
Text
|
|
2009-03-16 |
Κείμενο
|
|
16. |
The text of the label.
|
|
2009-03-16 |
Το κείμενο της ετικέτας.
|
|
17. |
Justification
|
|
2009-03-16 |
Στοίχιση
|
|
18. |
The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that.
|
|
2009-03-16 |
Η στοίχιση των γραμμών στο κείμενο της ετικέτας μεταξύ τους. Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας στο χώρο της. Βλέπε για αυτό GtkMisc::xalign.
|
|
19. |
Line wrap
|
|
2009-03-16 |
Αναδίπλωση γραμμής
|
|
20. |
If set, wrap lines if the text becomes too wide.
|
|
2009-03-16 |
Αν ορισθεί, θα αναδιπλώνονται γραμμές αν το κείμενο γίνει πολύ πλατύ.
|
|
21. |
Cursor Position
|
|
2009-03-16 |
Θέση δρομέα
|
|
22. |
The current position of the insertion cursor in chars.
|
|
2009-03-16 |
Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες.
|
|
23. |
Selection Bound
|
|
2009-03-16 |
Όριο Επιλογής
|
|
24. |
The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars.
|
|
2009-03-16 |
Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες.
|
|
28. |
Select All
|
|
2009-03-16 |
Επιλογή όλων
|
|
29. |
Show more _details
|
|
2009-03-16 |
Εμφάνιση περισσότερων λεπτο_μερειών
|
|
31. |
You can stop this operation by clicking cancel.
|
|
2009-03-16 |
Μπορείτε να διακόψετε αυτή τη λειτουργία αν πατήσετε ακύρωση.
|
|
32. |
(invalid Unicode)
|
|
2009-03-16 |
(μη έγκυρο Unicode)
|
|
193. |
%T left
%T left
|
|
2009-03-16 |
%T απομένει
%T απομένουν
|
|
242. |
%S of %S — %T left (%S/sec)
%S of %S — %T left (%S/sec)
|
|
2009-03-16 |
%S από %S — %T απομένει (%S/δευτ)
%S από %S — %T απομένουν (%S/δευτ)
|
|
255. |
You cannot move a file over itself.
|
|
2009-03-16 |
Δε μπορείτε να μετακινήσετε ένα αρχείο στον εαυτό του.
|
|
256. |
You cannot copy a file over itself.
|
|
2009-03-16 |
Δε μπορείτε να αντιγράψετε ένα αρχείο στον εαυτό του.
|
|
257. |
The source file would be overwritten by the destination.
|
|
2009-03-16 |
Το πηγαίο αρχείο θα αντικατασταθεί από τον προορισμό.
|
|
279. |
Unable to mark launcher trusted (executable)
|
|
2009-03-16 |
Αδυναμία ορισμού ως εμπιστευόμενου του εκκινητή (εκτελέσιμος)
|
|
473. |
Show the version of the program.
|
|
2009-03-16 |
Εμφάνση έκδοσης του προγράμματος.
|
|
631. |
2 GB
|
|
2009-03-16 |
2 GB
|
|
632. |
4 GB
|
|
2009-03-16 |
4 GB
|
|
683. |
The file is of an unknown type
|
|
2009-03-16 |
Το αρχείο είναι αγνώστου τύπου
|
|
686. |
There was an internal error trying to search for applications:
|
|
2009-03-16 |
Συνέβη ένα σφάλμα στην αναζήτηση των εφαρμογών:
|
|
687. |
Unable to search for application
|
|
2009-03-16 |
Αδυναμία αναζήτησης της εφαρμογής
|
|
689. |
Untrusted application launcher
|
|
2009-03-16 |
Μη εμπιστευόμενος εκκινητής εφαρμογής
|
|
708. |
%s (%s)
|
|
2009-03-16 |
%s (%s)
|
|
970. |
translator-credits
|
|
2009-03-16 |
Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <simos@hellug.gr>
Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>
Πιέρρος Παπαδέας <ppapadeas@gmail.com>
|